Prev | Next | Back to Start | Print this Song


1826 (11/09/1984) D


SÁJÁYE REKHECHI MÁLIKÁ
HE PRIYA TOMÁR ABHISÁRE,

HOTE PÁRI ÁMI KŚAŃIKÁ MOR
PRIITI SHÁSHVATI SUDHÁ SÁRE
HE PRIYA TOMÁR ABHISÁRE,

JATA SUR CHILO JATA SÁDHA CHILO
JATA BHÁVA CHILO JATA BHÁŚÁ CHILO
NIRYÁSA HÁRE NIYECHI SABÁRE,
TAVA MANDRIL JHAUNKÁRE
HE PRIYA TOMÁR ABHISÁRE,

TAVA KARUŃÁR EK KAŃÁ ÁMI,
SVARŃÁLOKER JHARŃÁY NÁMI
HOYECHI SHODHITA O VARŃÁTIITA
YULE NÁO MORE KRPÁ KARE,
HE PRIYA TOMÁR ABHISÁRE,

SÁJÁYE REKHECHI MÁLIKÁ
HE PRIYA TOMÁR ABHISÁRE


I have kept my garland arranged,
O Lord, awaiting You.
Our tryst may be only for a moment,
but remember
my nectarlove is eternal.

Of my melodies, of my yearnings,
I have chosen the sweetest.
Of my thoughts, of my words,
I have taken the tendermost.

I collected all these essences
inspired by Your rhythmic resonance
and wove them lovingly into a necklace.

I am just a tiny mote of Your infinite compassion
O colourless one, I am purified,
bathed in the fountain of golden elixir.
Now, by Your grace, lift me up to You.


note: the fountain of golden elixer is an allegory for
the hiranmaya kos'a, the subtlest layer of mind,

and the singer is asking to be raised beyond that,
into Satyaloka, the sphere beyond existence.



O dear one, I have kept my garland decorated
to express my love to You.


I may be momentary,
but my love is the essence of the essence
and it is eternal.

All the tunes,
all that has been rehearsed,
all the ideations and languages that existed,
the essence of it all,
I included in my garland
woven to Your resonating tinkling.

I am but a mere particle of Your mercy,
brought through a golden fountain.

O Lord beyond colours,
by the shower of Your grace,
I have become purified.
Now, please uplift me.











Prev | Next | Back to Start | Print this Song