MAHA’-PRA’N’ERI PARASH ENECHO 2, SPANDITA KARI SAPTA LO-KA 2
NANDITA KARI MANDRITA KARI 2, BHULA’IYA’ DIYA’ VIRAHA SHO-KA 2
SPANDITA KARI SAPTA LO-KA 2
A’LOKER DU’TA BA’RE BA’RE A’SE 2
SHONA’IYA’ JA’Y MADHUR A’SHVA’SE 2
TUMI A’SIA’CHO TAMAH NA’SHIA’CHO 2
PU’RVA TORAN’E SU’RYA’LO-KA, 2, SPANDITA KARI SAPTA LO-KA
MAHA’-PRA’N’ERI PARASH ENECHO 2, SPANDITA KARI SAPTA LO-KA 2
TOMA’RI DHVANITE BA’JICHE TU’RYA 2
TAVA DYOTANA’Y DULICHE SU’RYA 2
VIKASHITA HOLO CETANA’-BJA 2, A’VARTIYA’ E PRAJINA’LOKA 2
SPANDITA KARI SAPTA LO-KA
MAHA’-PRA’N’ERI PARASH ENECHO 2, SPANDITA KARI SAPTA LO-KA 2
O Lord, You have brought the touch of Supreme Energy, vibrating all the seven arena of existence. By delighting and oscillating, You made us forget all the pangs of separation. The envoy of light comes again and again and declares with sweet assurance. You came and destroyed the darkness by sunlight in the through decorated entrance in eastern horizon. In Your voice, trumpet blows and by Your gesture, the sun oscillates. The lotus of concsiousness is bloomed revolving in this illumination of intuition.
TAVA PRERAN’A’Y PUS’PITA HOLO, 2, SHUS’KA MARUR JATA TARU-- 2
SURABHITA HOLO SUVARN’A HOLO 2
SUSNIGDHA HOLO MARA’ MARU--, 2, SHUS’KA MARUR JATA TARU--
JE KATHA’ BHA’VITE PA’RINI KAKHANO
JA’HA’ BHA’VITEO PA’RINA’ EKHANO 2
BHEUNGE PAR’A’ HIYA’ NU’TAN KARIYA’ 2
A’BA’R KARILO CALA’ SHURU--, 2, SHUS’KA MARUR JATA TARU—
TAVA PRERAN’A’Y PUS’PITA HOLO, 2, SHUS’KA MARUR JATA TARU-- 2
SARVA MURTI TUMI SARVAGA-, STHIRA HOI A’O ATI DRUTAGA
U’DDVEL KARO JYOTI SAMUDRA 2, VIMATHAN KARO MADHU MERU-- 2
SHUS’KA MARUR JATA TARU—
TAVA PRERAN’A’Y PUS’PITA HOLO, 2, SHUS’KA MARUR JATA TARU-- 2
O Lord, by Your inspiration, all the trees in the dry desert bloomed with flowers.
The dead desert became fragrant, colourful and soft. That which I could never imagine, and
I cannot think even now, the broken heart started moving in a new movement again.
You are embodiment of all; You move everywhere, although still, You are absolute movement.
You churn the ocean of effulgence with sweet mountain making it restless.
KRS’N’A’ RAJANII-- JA’Y CALE- SHUKLA’ TITHI- PHIIRE- A’SE--- 2
VYATHA’- BHA’-RE-- A’J JE NYUBJA-, 2, KA’L SE KHU-SHIRA- A’-MEJE--- 2
KRS’N’A’ RAJANII-- JA’Y CALE- SHUKLA’ TITHI- PHIIRE- A’SE---
HA’RIYE JA’OA’-- MADHUR SMRTI- KA’NAN BHA-RA’-- GANDHA GII-TI--- 2
KLESHA KASHA’-GHATA- KLIS’T’A RA’-TER, 2,
SHESE- A’-SE-- SA-KA’SHE---
KRS’N’A’ RAJANII-- JA’Y CALE- SHUKLA’ TITHI- PHIIRE- A’SE---
JIIRN’A KANTHA’ JA’Y JE SA-RE-, A’NDHA’R HI-YA’Y- JHILIK ME-RE- 2
A’J JE RA’-JA’-- KA’L SE A’-TUR, 2, A’J A’TUR KA’L- RA’-JA’ SE--- 2
KRS’N’A’ RAJANII-- JA’Y CALE- SHUKLA’ TITHI- PHIIRE- A’SE--- 2
The dark night passes away, moonlit night returns. One who is bent with the load of
agonies today, tomorrow he will be under after-effect of joy. The lost sweet memories, the
garden full of fragrant songs, come closer at the end of the whip-afflicted painful
nights.
Torn rag moves away, throwing flash of light into the dark heart. One who is king today,
becomes indigent tomorrow, today’s destitute is tomorrow’s king.
JHAINJHA’Y TUMI UDDAMA-- SPARSHE- TUMI MANORAMA-- 2
A’----------------------------------------------------------------------------------A’
?
JHAINJHA’Y TUMI UDDAMA-- SPARSHE- TUMI MANORAMA-- 2
SAB A’SHA’ SAB BHA’LOBA’SA’ TUMI 2,
NIKAT’E THEKEO DU’RTAMA TUMI, NIKAT’E THEKEO DU’RTAMA
JHAINJHA’Y TUMI UDDAMA-- SPARSHE- TUMI MANORAMA--
KICHU NA’HI CA’O KICHU NA’HI NA’O, 2,
DIYE JA’O PRIITI ANUPAMA, TUMI, DIYE JA’O PRIITI ANUPAMA
JHAINJHA’Y TUMI UDDAMA-- SPARSHE- TUMI MANORAMA-- 2
TOMA’R PRAN’AY NAY ABHINAY 2, TA’I TO GO TUMI PRIYATAMA 2
HRDI KANDARE MAN MARMARE 2,
UDBHA’SICHO NA’SHI TAMAH , TUMI, UDBHA’SICHO NA’SHI TAMAH
JHAINJHA’Y TUMI UDDAMA-- SPARSHE- TUMI MANORAMA-- 2
HA’RA’NO HYA’R MADHU- MOR A’PANA’R SHUDHU- 2,
MOR SHUDHU-, MOR SHUDHU- PRABHU MAMA------ 2
JHAINJHA’Y TUMI UDDAMA-- SPARSHE- TUMI MANORAMA-- 2
O Lord, amidst storm, You are uncontrollable, in touch, You are delighting. You are total
hope and love, You are farthest even if staying close.
You do not want or take anything, just go on giving uncomparable love.
Your love is not acting that is why You are most beloved. In the cave of heart, in the
murmur of mind, You shine destroying the darkness.
You are the sweetness in my defeated heart and You are only my own, O only my own Lord.
JUKTI TARKE DHARA’ NA’HI DA’O 2, MUKTIR VA’N’II GA’IYA’ JA’-O 2
AVIDYA’ BHARA’ VYAKTA JAGATE 2, VIDYA’R SHROTA BAHA’YE DA’-O 2
MUKTIR VA’N’II GA’IYA’ JA’-O 2
KONO KICHUTEI HA’R MA’NO NA’KO 2
KONO BA’DHA’TEI TUMI THA’MO NA’KO 2
KONO SANTRA’SE TRASTA NA’- HOYE 2
DHARMER JAY SATATA GA’-O TUMI, DHARMER JAY SATATA GA’-O
MUKTIR VA’N’II GA’IYA’ JA’-O
JUKTI TARKE DHARA’ NA’HI DA’O 2, MUKTIR VA’N’II GA’IYA’ JA’-O 2
NIRVIKA’-R CETANA’ PU’RN’A SARVA’DHA’R VA’SANA’ SHUNYA 2
ASHARAN’A VIBHU VISHVA SHARAN’A 2
AYUTA CHANDE KENO NA’CA’-O
BOLO KA’R MUKHA CEYE TUMI KI CA’-O
MUKTIR VA’N’II GA’IYA’ JA’-O 2
JUKTI TARKE DHARA’ NA’HI DA’O 2, MUKTIR VA’N’II GA’IYA’ JA’-O 2
O Lord, You do not come within folds by logic and reasoning and continue singing the
message of liberation. Into this expressed universe full of non-essence avidya’, You
flow the stream of vidya’. You never accept defeat from any power nor stop by any
hindrance. You never get afflicted by any distress and keep on singing victory of Dharma
constantly. You are without any flaw, full of consciousness, basis of all and free from
any desire. O Lord of shelter-less and shelter of the whole world, why do You make
everyone dance in millions of rhythms? Tell me by looking at whose face what do You
expect?
TUMI, KII----- BHEVE CA---LECHO----
A’GE JA’NA’LE- BHA’-LO- HO-TO------- 2
KII SE/ JE? KA’-J KARI-TE- CA’O GO--- 2
JA’NALE MAN PRASTUTA THA’-KI-TO---
A’GE JA’NA’LE- BHA’-LO- HO-TO-------
A’LOKA SNA’--TA EI JE- DHA-RA’-
RU’PE RA-SE- GANDHE- BHA-RA’------- 2
ERA’ SA-----BE LIILA’--R SHROTE---- BHA’SIYA’- JE-TE- CA’-HI-TO- 2
A’GE JA’NA’LE- BHA’-LO- HO-TO-------
TUMI, KII----- BHEVE CA---LECHO----
A’GE JA’NA’LE- BHA’-LO- HO-TO-------
CHAY RTU-R PA-RI-KRA-MA’--- NA’NA’ SA’-JE- A’NA’- GO-NA’- 2
JA’NALE PA----RI KALPANA’---- SURE SE-DHE- GA’N GA’-HI-TO- 2
A’GE JA’NA’LE- BHA’-LO- HO-TO-------
TUMI, KII----- BHEVE CA---LECHO----
A’GE JA’NA’LE- BHA’-LO- HO-TO------- 2
O Lord, what You go on thinking, it would have been better to inform that earlier. What
You intend to do, to know that my mind is eager.
This earth bathed in light is full of beauty, fragrance and flow.
These factors would have liked to float into the stream of Your divine game, liila’.
The rotation of six seasons coming and going with diverse decorated forms, would have sung
rehearsed tune, if they would have known Your imagination.
TOMA’R PATHER SHE-S’A KO--THA’--Y BHA’VI NISHI- DIN BASE--------- 2
A’MI CALACHI- A’MI CALABO E-GIYE-- TOMA’-RI- A’SHE-- 2
BHA’VI NISHI- DIN BASE---------
TA’RA’Y BHARA’- A’KA’SHA A’MA’R MA’THA’R U-PARE----- 2
NIICEO EKA’- KLA’NTA DHARA’- SHI-HARE--------
GANDHA VAHE- MANDA MADHUR 2, MADIR VA’-TA’SE-----
BHA’VI NISHI- DIN BASE---------
TOMA’R PATHER SHE-S’A KO--THA’--Y BHA’VI NISHI- DIN BASE--------- 2
NEI KONO DUHKHA HA’RIYE JA’OA’R
NEI KONO SUKH KU’R’IYE PA’OA’R 2
EKI A’SHA’- SAKAL A’SHA’Y- 2, JA’BO TOMA’R SA-KA’SHE-- 2
BHA’VI NISHI- DIN BASE---------
TOMA’R PATHER SHE-S’A KO--THA’--Y BHA’VI NISHI- DIN BASE--------- 2
O Lord, day and night I think where is the end of Your path. I am moving forward and will
continue to go with the hope of attaining You. Over the head is sky, full of stars, below
the feet is wearied earth, quivering alone. The sweet charming breeze is blowing gently
carrying fragrance. I have no sorrow for loss neither joy of gain. Of all hopes, I have
only one ambition that I would go close to You.
UDDVELA- HIYA’ KA’RE CA’Y----,
A’A’A’A’A, UDDVELA- HIYA’ KA’RE CA’Y-,
SHAYANE SVAPANE- NINDE JA’GA-RAN’E- 2
KON SE MA’-YA’VII D’EKE JA’Y----, UDDVELA- HIYA’ KA’RE CA’Y-----,
A’A’A’A’A, UDDVELA- HIYA’ KA’RE CA’Y-,
MALAYA VA’-TA’S- BAHICHE CA’RI DIKE-
A’LOR HA’TACHA’NI- MEGHERA PHA’NKE PHA’NKE- 2
KUSUM PA-RA’G- GANDHA MADHU MEKHE- 2
KON SUDU’-RER- GA’N JE GA’-Y--, 2, UDDVELA- HIYA’ KA’RE CA’Y----,
A’A’A’A’A, UDDVELA- HIYA’ KA’RE CA’Y-,
GHARETE THA’-KITE- MAN JE MA’-NE NA’-
JE D’A’KE TA’KE SA’--R’A’ DITE JA’-NE NA’- 2
PUINJIIBHU’TA A-VYAKTA CE-TANA’- 2
SAB BA’DHA’- BHEUNGE KII SHONA’-Y--- 2
UDDVELA- HIYA’ KA’RE CA’Y----
A’A’A’A’A, UDDVELA- HIYA’ KA’RE CA’Y-,
For whom my restless mind is hankering in rest, dream, sleep and awake? Which Magician
goes on calling? The sandal breeze is blowing in all four directions, the effulgence
invites by hand gesture through the gaps of clouds. The floral pollen absorbed with sweet
fragrance, which distant melody is it singing? My mind does not want to stay in home; it
does not know to reply the caller. The concentrated unexpressed consciousness within want
to tell what by breaking all obstructions.
MANER GAHANE MAMA KE-------, KE- SE- ELO RE--------- 2
JIIVAN JAGATE MAMA KE-------- KE- JA’GI-LO RE---------
KE- SE- ELO RE---------,
MANER GAHANE MAMA KE-------, MANER GAHANE MAMA KE-------,
ANDHA KA’-RA’RA- KAPA’T’ KHU-LILO-
ANDHA TA-MI--SRA’- KET’E- GELO- 2
ANA’HATA- DHVANI- BA’JIYA’ U-T’HILO 2
NAVA RA’GE- NAVA SU-RE-----, 2, KE- SE- ELO RE--------- 2
MANER GAHANE MAMA KE-------, KE- SE- ELO RE--------- 2
MANER GAHANE MAMA KE-------, MANER GAHANE MAMA KE-------,
CA’OA’ PA’OA’R- HISA’B MI-CHE- MICHEI A’-JIKE- TA’KA’NO PII-CHE- 2
SAB KICHU- JUR’E- BHARE A’CHE- SE JE- 2
A’MA’R BA’-HIRE- ANTARE---, 2, KE- SE- ELO RE--------- 2
MANER GAHANE MAMA KE-------, KE- SE- ELO RE--------- 2
Who is within the depth of my mind? Who is He, Who has come? Who has aroused life in my
world?
The gate of dark prison opened, gloomy darkness passed away. The unstruck ana’hata
(om’ka’r) sound resounded in new melody and tune.
The account of give and take is meaningless, even looking back is fasehood. He pervades
everything inside and outside me.
ARU’PA A’KA’SHE RU’PER PRADIIPE 2, A’LO JVELE A’MI EGIYE JA’-I 2
ADHU’M PRAKA’SHE PRA’VRIT’ERA NIIPE
JALADARCITE MA’LA’ SA’JA’-I, 2, A’LO JVELE A’MI EGIYE JA’-I
SAUNGE RAYECHO MANER DEULE
BHA’VA SARITA’Y CHA’PA’NO DU’KULE 2
PATRA CHA’YA’Y JAMBHIIRA? PHULE 2
KAMAL MUKULE SUDHA’ JHARA’I
(PRA’N’ER MUKULE MADHU BHARA’-I in notation text?)
A’LO JVELE A’MI EGIYE JA’-I
ARU’PA A’KA’SHE RU’PER PRADIIPE 2, A’LO JVELE A’MI EGIYE JA’-I 2
SHES’ER PAREO SHURU A’CHE JA’NI
ARU’PETE RU’PA NIHITA TA’ MA’NI 2
HIYA’R KORAKE TAVA RU’PA KHA’NI 2,
TA’I TO DHARIYA’ RA’KHITE CA’-I 2
A’LO JVELE A’MI EGIYE JA’-I
ARU’PA A’KA’SHE RU’PER PRADIIPE 2, A’LO JVELE A’MI EGIYE JA’-I 2
In the formless sky, kindling light of beautiful lamp, I am going forward.
Under smokeless light, with drops of rain, like buds of niip, with thread of lightning, I
weave the garland.
You reside in my mental temple, within overflooded stream of ideation, under shade of
leaves with lemon flowers and lotus buds, flowing nectar.
I know that there is new beginning after an end, I accept that form is located within the
formlessness. That is why I want to keep Your form in the nucleus of my heart.
RU’PA’TIITA- PRABHU TUMI-------, RU’PA’TIITA---- ?
RU’PA’TIITA- PRABHU TUMI-------, 2, RU’PA LO-KE- TA-VA- LII-LA’----- 2
AN’U- BRHATA-- CHOT’A- MAHAT 2, TAVA BHA’-VE- HOY U-TA-LA’----- 2
RU’PA LO-KE- TA-VA- LII-LA’-----, RU’PA’TIITA- PRABHU TUMI-------,
KS’UDRA PUS’PE- PARA’GETE-------, KS’UDRA PUS’PE-----
KS’UDRA PUS’PE- PARA’GETE-------,
NISHCHIDRA- KAS’T’I- SHI--LA’TE---
HIMA- VA’HE--- BHAYA’L SHROTE- 2, AGNIGIRIR- TU-MI- JVA’LA’------ 2
RU’PA LO-KE- TA-VA- LII-LA’-----, RU’PA’TIITA- PRABHU TUMI-------,
ESO ESO- A’MA’R GHARE-------, ESO ESO----
ESO ESO- A’MA’R GHARE-------, THA’KO HRD SA-RO-JE- BHA-RE----- 2
ATANDRITA--- PRA’N’ER PARE- 2, MANDRITA- HOK VISHVA DOLA’------ 2
RU’PA LO-KE- TA-VA- LII-LA’-----, 2, RU’PA’TIITA- PRABHU TUMI-------,
O Formless lord, Your divine game liila’, goes on in the arena of foms.
Small and big, meagre and great, all are restless with Your ideation. In the pollen of
small flower, in solid testing stone, in dangerous stream of glacier, in volcano, You are
the glow.
Come to my home, sit filling the lotus of my heart. Let the world vibrate vigorously,
MANER MA’JHE KHUNJI- SHUDHU TOMA’-RE--, 2
MANER MA’JHE KHUNJI---
MANETE CA’PA’ PAR’A’- HA’RA’NO DIN GULI 2
SMRTI DIYE- GHERE- A’-MA’RE---
MANER MA’JHE KHUNJI- SHUDHU TOMA’-RE--,
MANER MA’JHE KHUNJI---
KRS’N’A MEGH A’SE SUDU’RE- BHESE JA’Y- 2
A’LO CHA’YA’R KHELA’- MAN MA’TIYE DEY 2
TARIIR BHIIR’A A’SE- A’BA’R BHESE JA’Y- 2
EKALA’ PAR’E THA’KI- NADII KINA’-RE-, 2,
MANER MA’JHE KHUNJI- SHUDHU TOMA’-RE--, 2
MANER MA’JHE KHUNJI---
ESO GO KA’CHE ESO- MADHU MA’KHA’ HA’SO 2
LIILA’ KARA’R A’RO- NEI AVA-KA’SHA 2
JADI BHA’LO-BA’SO- PA’SHAT’ITE- BASO 2
LUKOCURII- KHELO- NA’-BA’RE- BA’RE, 2
MANER MA’JHE KHUNJI- SHUDHU TOMA’-RE--, 2
MANER MA’JHE KHUNJI---
O Lord, I search You only within my mind. The lost days suppressed within the mind,
providing memories, envelop me.
The dark clouds come and float away far. The game of light and shade makes my mind
frenzied. The crowd of boats come and float away again. I simply sit alone on the bank of
river. Come, come close and smile smeared with sweetness, there is no more chance for
playing divine game (liila’). If You love me, sit beside me and do not play the game of
hide and seek again and again.
CAKRERA PARIDHITE A’MI TUMI CAKRER KENDRA- STHITA 2
A’MI DUHKHA SUKH NIYE GHAR KARI
TUMI DUHKHA SUKHER A-TIITA--, 2
TUMI CAKRER KENDRA- STHITA
BHA’LO LA’GA’ A’CHE VYA’KULATA’ A’CHE
BHA’LO BA’SA’ A’CHE KA’NDA’ HA’SA’ A’CHE 2
TOMA’R A’SAN SABA’R U’RDDHVE, KICHUTEI NAO VICALITA-- 2
TUMI CAKRER KENDRA- STHITA
CAKRERA PARIDHITE A’MI TUMI CAKRER KENDRA- STHITA
HA’RIYE JA’OA’R A’SHAUNKA’ A’CHE,
PRA’PTIR ES’AN’A’ JE RAHIYA’CHE 2
A’CHE SAM’KLAPA VIKALPA- MA’JHE,
MA’NAS HARIN’II DVIDHA’GATA--, 2
TUMI CAKRER KENDRA- STHITA
CAKRERA PARIDHITE A’MI TUMI CAKRER KENDRA- STHITA
O Lord, I am on the periphery of the wheel and You are located at the center. I live with
pain and pleasure in my home, You are beyond pain and pleasure.
I have liking, restlessness, love, joy and crying.
Your seat is above all, unaffected by anything. I have apprehension of getting lost, the
desire of achievement is also present. Amidst the hesitation, the deer of the mind is in
dilema.
KON SUDU’RER SROTE BHESE E- SE- CHO- - -, ESECHO- - - - - 2
PRA’N’ER PARA’GE MADHU D’HE- LE- - - - -, D’HE- LE- - - - -
KON SE AMA- RA’R VA’N’II ENECHO- - - ENECHO- - - - - - - - - - -
SAB KLESH JVA’LA’ BHU’LA’YE DILE- - - - - - - 2
PRA’N’ER PARA’GE MADHU D’HE- LE- - - - -, D’HE- LE- - - - -
A’JI MOR UPAVANE VI- HAGII GA’- - Y,
KA’NT’A’ VANE KUSUMITA KE-TAKII CA’- - Y 2
GANDHA MADHU- MA’KHA’ MA- LAY VA’--Y
HRDAY BHARIYA’ TUMI E- LE- - - - -, E- LE- - - - - 2
PRA’N’ER PARA’GE MADHU D’HE- LE- - - - -, D’HE- LE- - - - -
KON SUDU’RER SROTE BHESE E- SE- CHO- - -, ESECHO- - - - - 2
PRA’N’ER PARA’GE MADHU D’HE- LE- - - - -, D’HE- LE- - - - -
NIRMEGH A’KA’SHE- TA’- RA’RA’ HA’- SE-
NIRALASA VASANTE PIK KII BA’ BHA’-S’E-
BHOMARA’ CHU’T’IYA’ A’SE KI- SERI A’-SHE-
EKA’ TUMI ETA RU’PA KI KARE NILE- - -, NI- LE- - - - - - - - - - - - - 2
PRA’N’ER PARA’GE MADHU D’HE- LE- - - - -, D’HE- LE- - - - -
KON SUDU’RER SROTE BHESE E- SE- CHO- - -, ESECHO- - - - - 2
PRA’N’ER PARA’GE MADHU D’HE- LE- - - - -, D’HE- LE- - - - -
O Lord, through which distant stream You came floating, pouring honey in the pollen of my
heart?
What heavenly message You have brought making me forget all burns of agonies.
Today in my garden the bird sings. In the thorny garden bloomed ketakii is eager. The
sweetness smeared fragrant sandal breeze blows, You came gratifying the heart.
In the cloudless sky stars smile, in brisk spring what the cuckoo sings?
The bee comes rushing with what hope? How a singular You converted Yourself into so many
forms?
TA’I BHA’VI GO MANE--, TA’I BHA’VI GO MANE- TOMA’RI SMARAN’E
PATH CALE JA’I- TOMA’RI SHARAN’E 2
A’MA’R BOLIA’- JA’ BHA’VITO HIYA’- 2
TA’ NAHE A’MA’R- BUJHI JA’GARAN’E 2
PATH CALE JA’I- TOMA’RI SHARAN’E, TA’I BHA’VI GO MANE-
JE VA’K SHAKTI- GHOS’E ASMITA’Y
JE A’NKHI NIYATA- MAHA’MANYATA’Y 2
JE SHRUTI SHRAVAN’E- JA’ MANANE DHYA’NE 2
SE SABAI TOMA’RI LIILA’ NIHSVANE 2
PATH CALE JA’I- TOMA’RI SHARAN’E 2,
TA’I BHA’VI GO MANE- TOMA’RI SMARAN’E
TA’I BHA’VI GO MANE-
MA’YA’ MADIRA’Y- JE MAN DHA’VITA
TA’HA’KE KARITE- PA’RI SAM’YATA 2
TAVA KRPA’ CHA’YA’Y TAVA KARUN’A’Y 2
TAVA BHA’VANA’Y BHA’VA SAMARPAN’E 2
PATH CALE JA’I- TOMA’RI SHARAN’E
TA’I BHA’VI GO MANE- TOMA’RI SMARAN’E
TA’I BHA’VI GO MANE-
O Lord, thinking of You in the mind, and remembering You, I go along the path to Your
shelter.
Whatever my heart considered my own, on awakening I understood that it is not mine. The
speaking power, egoistic utterences, the eyes fixed at the greatest, the words into the
ears, the object in meditation, all that are expressions of Your divine game.
The mind running intoxicated by the wine of ma’ya’, that I could consolidate. Under
the shade of Your grace, by Your kindness, onto Your ideation I surrender all thoughts.
GA’NER SA’GAR JETHA’Y MESHE-, SU- RER PA’RA’VA’- - RE- -
PRABHU- TOMA’Y PA’VO- A’MI- NITYA SE JHAUNKA’- - RE- -
NITYA SE JHAUNKA’- - RE- -
GA’NER SA’GAR JETHA’Y MESHE-, SU- RER PA’RA’VA’- - RE- -
PRABHU- TOMA’Y PA’VO- A’MI- NITYA SE JHAUNKA’- - RE- -
NITYA SE JHAUNKA’- - RE- -
CHANDE NA’CE- BENCE- A’CHI- JIIVAN DHA’RA’- DHARA’R MA’JHE--- 2
TA’ JADI- SHUKA’-YE JA’Y 2, KE- CA’HIBE- E- DHARA’RE- 2
NITYA SE JHAUNKA’- - RE- - 2
GA’NER SA’GAR JETHA’Y MESHE-, SU- RER PA’RA’VA’- - RE- -
PRABHU- TOMA’Y PA’VO- A’MI- NITYA SE JHAUNKA’- - RE- -
NITYA SE JHAUNKA’- - RE- -
ANU- RA’GE- RU’PE- JA’GE- RA’GA RA’GINII- BHA’VER RA’GE- - - 2
TA’ JADI- THA’MI- A’ JA’Y 2, THA’KABE SHUDHU- MU’K BADHIRE- 2
NITYA SE JHAUNKA’- - RE- - 2
GA’NER SA’GAR JETHA’Y MESHE-, SU- RER PA’RA’VA’- - RE- -
PRABHU- TOMA’Y PA’VO- A’MI- NITYA SE JHAUNKA’- - RE- -
NITYA SE JHAUNKA’- - RE- -
Where the sea of songs merges into the ocean of melodies, O Lord, I would attain You in
that eternal tingling. I am surviving dancing to the rhythm in the flow of current of
life. If that gets dried, who will like this earth?
With love and beauty, tunes and melodies appear within feelings. If that stops, only deaf
and dumbs will be left.
TOMA’R SAUNGE- - MOR PARI- CAYA- 2
NAY SE DU’- CA’R- JUGER KA- THA’- - 2
ITI-HA’-SE- - NEI TA’ LE- KHA’- - 2, KEU JA’NE- NA’- - SE- VA’RA- TA’- 2
NAY SE DU’- CA’R- JUGER KA- THA’- - 2
VARAS’ PRA-THAM- ESE- CHI- LO- -
VARS’A’ PRA-THAM- NEVE?- CHI-LO- 2
HARAS’ HE- SE-- CHILO- PE- YE- - 2,
TOMA’R MA- NER- MADHU- RA-TA’- 2
NAY SE DU’- CA’R- JUGER KA- THA’- - 2
TOMA’R SAUNGE- - MOR PARI- CAYA- 2
NAY SE DU’- CA’R- JUGER KA- THA’- - 2
MADHU- PRA-THAM- PHULE- E- LO- -
VIDHU- RAUNGE- - MUKH RA’UNGA’- LO- - 2
MALAY VA’- TA’S- RAILO NI- YE- - 2
PRA’PTI SU- KHER- UCCHVALA- TA’- - 2
VIRA’T’A HI- YA’R- PELA- VA-TA’- NAY SE DU’- CA’R- JUGER KA- THA’- -
TOMA’R SAUNGE- - MOR PARI- CAYA- 2
NAY SE DU’- CA’R- JUGER KA- THA’- - 2
O Lord, my aquaintance with You, is not the matter of a few eras.
It is not written in history and no one knows that event.
The year first came, first rain came down. Joy came on finding sweetness of Your mind.
First the honey came into the flower, the moon painted its face with colors. The sandal
breeze started blowing with overwhelming joy of attainment and softness of the great
heart.
PA’CHE DHARA’- PAR’A- TA’I ANANTA- 2,
HOYECHO EI KATHA’- BUJHITE BA’KII NA’I- 2
PA’CHE DHARA’- PA- R’A- - - - - - -
PA’CHE, SABA’R MA’JHE ESE- HA’RA’O MILE MISHE- 2
BHAYE BHAYE- LU- - KA’- YE A’CHO TA’I
HOYECHO EI KATHA’- BUJHITE BA’KII NA’I-
PA’CHE DHARA’- PA- R’A- - - - - - -
LUKA’YE RA- YECHO- A’KA’SHE SA’- GARE- 2
TRIDIVE- GA- HANE- VA’TA’SE BHU- DHARE- 2
A’KA’SHA GAUNGA’Y- DU’R NIIHA’RIKA’Y- 2
SE? BHA’LOBA’-SA’Y- SIIMA’ NA’HI- PA’I
HOYECHO EI KATHA’- BUJHITE BA’KII NA’I-
HOYECHO DHARA’- PA- R’A- - - - - - -
LUKA’YE RA-YECHO- PA-TRA RE-KHA’Y-
GHAN VARA-S’A’Y- JALADERA- GA’Y 2
DHVANSE VIBHIIS’IKA’Y- MADHUR CETANA’Y- 2
MANER MAINJU’S’A’Y- JENEO BHU’LE JA’I 2
HOYECHO EI KATHA’- BUJHITE BA’KII NA’I-
PA’CHE DHARA’- PA- R’A- - - - - - -
O Lord, You have become infinite for fear of coming into folds of others, there is nothing
left to understand this.
You keep Yourself hidden being afraid of getting lost by mixing with all.
You remain hidden in the sky, ocean, in the depths of heaven, air and mountains, in milky-
way galaxy , distant nebula, I do not find any limit of that love.
You are hidden in the lines on the leaves, in the intense rains, body of clouds, in
destructing fear, sweet consciousness, in mental casket, that I forget even after knowing
this.
KABE- A’MI- BA’HIRE ELU’M TOMA’- RI GA’N GE- - YE- - 2
BHU’LE- GECHI- SE KON PRAHAR
KON RAUNGE RA’UNGA’ PRIITI D’O-R 2
KON PRERAN’A’Y KON ES’AN’AY SUMU- KHE TA’-KI- - YE- - 2
TOMA’- RI GA’N GE- - YE- -
KABE- A’MI- BA’HIRE ELU’M TOMA’- RI GA’N GE- - YE- -
HOYETO TAKHAN MEGHER A’NDHA’R
HOYETO BA’ VA’- NER KHARA DHA’R 2
HOYETO SE DIN RA’TE- DINE- 2, KEU CHILO NA’- CE- -YE- -
TOMA’- RI GA’N GE- - YE- -
KABE- A’MI- BA’HIRE ELU’M TOMA’- RI GA’N GE- - YE- - 2
PATHER KA’NT’A’R PA’NE- CEYE- HOYETO BA’ KENDE- CHI- BHAYE- 2
HOYETO VIPAD TUCCHA KARE- 2, CALE-CHI E-GI- - YE- -
TOMA’- RI GA’N GE- - YE- -
KABE- A’MI- BA’HIRE ELU’M TOMA’- RI GA’N GE- - YE- - 2
O Lord, when did I come out singing Your song.
I have forgotten that time and the hue of coloured love-thread.
By what inspiration and desire I continue looking forward.
Probably at that time it was darkness of cloud or intense current of flood.
Perhaps that day, during day and night no one was there to look at.
I might have cried out of fear by looking at thorns on path.
Probably ignoring danger I moved forward.
A’NDHA’R RA’-TE- A’-LO-R JHILIK TUMI
MEGHALA’ DINE- PHOT’A’ SVA- RN’A SHATADAL 2
VYATHITA HIYA’Y A’- SHA’- R VA’RTA’ TUMI
BHAGNA PRA’N’E- CANDRA-LOKE JHALAMAL 2
MEGHALA’ DINE- PHOT’A’ SVA- RN’A SHATADAL 2
KATA BA’R HA’RA’YECHI A’BA’R PHIRE PEYECHI 2
KATA KLESHE KA’NDIA’CHI HARAS’E PUNAH HESECHI
TUMI CHA’R’A’ GA’N NA’I TUMI CHA’R’A’ PRA’N’A NA’I 2
TUMI CHA’R’A’ KICHU NA’I E DHARA’R SAMBAL 2
MEGHALA’ DINE- PHOT’A’ SVA- RN’A SHATADAL
A’NDHA’R RA’-TE- A’-LO-R JHILIK TUMI
MEGHALA’ DINE- PHOT’A’ SVA- RN’A SHATADAL
RAUNGIIN NIME-S’E- A’SIA’CHO RA’J VESHE 2
PUNAH CALE GECHO DU’RE A’MA’RE KA’UNGA’L KARE 2
A’BA’R VIPADE MORE BHA’LOBA’SA’ DIYE GHIRE 2
DU’R KARIYA’CHO VYATHA’ MUCHA’YECHO A’NKHI JAL 2
MEGHALA’ DINE- PHOT’A’ SVA- RN’A SHATADAL
A’NDHA’R RA’-TE- A’-LO-R JHILIK TUMI
MEGHALA’ DINE- PHOT’A’ SVA- RN’A SHATADAL
O Lord, You are the flash of light in the dark night, and bloomed hundred-petal lotus on a
cloudy day.
You are the message of hope for the distressed heart and shining moonlight for the broken
heart. How many times I lost myself and got back again, cried in pain and smiled back with
joy again.
Without You there is no song, no life, in fact no resource of the world. In a colourful
moment, You came in royal adornment and went back again leaving me pauper. Again during
distress, You overflow love and remove my pain wiping tears.
DUHKHA HARAN’ DUHKHIIRA VYATHA’
TUMI NA’ BUJHILE KE BUJHIBE- - 2
VIPAD TA’RAN’ A’MA’R VIPADE 2, TUMI NA’ A’SILE KE ?A’SIBE - - 2
TUMI NA’ BUJHILE KE BUJHIBE- -
GRAHA TA’RA’ CALE TOMA’R A’DESHE
DHRUVA TA’RA’ HA’SE TAVA NIRDESHE 2
TAVA PRERAN’A’Y A’KA’SHE VA’TA’SE 2
PRIITI BHARE RAY ANUBHAVE- - 2, TUMI NA’ BUJHILE KE BUJHIBE- -
DUHKHA HARAN’ DUHKHIIRA VYATHA’
TUMI NA’ BUJHILE KE BUJHIBE- -
SAMBODHI DA’O AMIYA APA’R, HA’SI MUKHE KARE DA’O PA’RA’VA’R?
JA’R KEHO NA’I TUMI A’CHO TA’R 2, TUMI CIRA TARE THEKE JA’BE- - 2
TUMI NA’ BUJHILE KE BUJHIBE- -
DUHKHA HARAN’ DUHKHIIRA VYATHA’
TUMI NA’ BUJHILE KE BUJHIBE- -
O Remover of sorrows, if You donot understand the pain of this distressed, who else will
do so?
O alleviator of afflictions, during my hazards, if You do not come who else will come?
All stars and planets move according to Your order, the pole star smiles as per Your
direction.
By Your inspiration, the sky and air are full of feeling of love. Give me infinite,
immeasurable intuition, with smiling face upto brim, liberate me. For those who have none,
You are there, and You shall remain forever.
TOMA’R LII-LA’- - TUMII BO-JHO- - 2
A’R KEHO- TA’HA’- BUJHITE KI- PA’RE- 2
LIILA’Y NA’- BUJHE- BUJHIBO LIILA’MAYE- 2
PRA’N’ERA A’DHA’R- SEI PURUS’ERE- 2
A’R KEHO- TA’HA’- BUJHITE KI- PA’RE- 2
SU’RYA KENO JA’GE- PU’RVA A’-KA’SHE- 2
ASTA KENO JA’Y- HIUNGUL RAUNGE BHESE- 2
EKAT’I CA’NDA KENO- A’KA’SHETE- HA’SE- 2
SVAPNA MA’YA’ GHERA’- JYOTSNA’ RA’TRIRE- 2
A’R KEHO- TA’HA’- BUJHITE KI- PA’RE-
TOMA’R LII-LA’- - TUMII BO-JHO- - 2
A’R KEHO- TA’HA’- BUJHITE KI- PA’RE- 2
PARVATER UTTUNGA SHI-KHARE- 2
DHAVALA TU-S’A’R- KENO CHA’TA’- DHARE- 2
A’KA’SHERA- RAUNGA- NIIL HOLO- KENO- 2
PA’-NNA’ KE-NO- - SHYA’MAL SHOBHA’ DHARE 2
A’R KEHO- TA’HA’- BUJHITE KI- PA’RE-
TOMA’R LII-LA’- - TUMII BO-JHO- - 2
A’R KEHO- TA’HA’- BUJHITE KI- PA’RE- 2
O Lord, only You understand Your liila’, none else can know that.
Without understanding the divine play I will understand its Controller, the Purus’a, the
basis of life.
Why does the sun rise in the east and sets in the west floating in vermilion color.
Why a single moon smiles in the sky during dream-surrounding moonlit nights?
Why white snow puts its umbrella on high peaks of the mountains. Why the color of the sky
became blue.
Why the emerald radiates green beauty?
GA’NER KAKHANO SHES’A HOYE NA’KO SURER JAGATE NAHI EKA’- - 2
PRA’N’ER PRADIIP KABHU NEVE NA’KO
TAVA DIIPA’DHA’RE HOLE RA’-KHA’- -, 2
SURER JAGATE NAHI EKA’- -
JATA BHA’S’A’ A’CHE JATA SUR A’CHE
TOMA’ HOTE TA’RA’ SABE A’SIA’CHE 2
JATA A’CHE GA’N TOMA’RI JE DA’N 2,
TAVA MAHIMA’R RATH CA’KA’- - , SURER JAGATE NAHI EKA’- -
GA’NER KAKHANO SHES’A HOYE NA’KO SURER JAGATE NAHI EKA’- -
TOMA’R VYA’HRITI MAHA’DYOTANA’Y SUR SAPTAKE BAHIA’ JE JA’Y 2
ANANTA KA’LA TAVA CETANA’Y 2, SA’-NANDE SAMA’HITA THA’KA’- -
SURER JAGATE NAHI EKA’- -
GA’NER KAKHANO SHES’A HOYE NA’KO SURER JAGATE NAHI EKA’- -
The songs will never end, I am not alone in the world of melody. My lamp of life will
never extinguish as it is kept on Your base.
All the languages that are present and all melodies that exist, all that come from You.
All songs that exist, are Your gift, and they are wheels of the cart of Your glory. Your
utterance in the great expression, that floats through notes of melody, octave.
Infinite time remain submerged in Your consciousness with bliss.
TOMA’R NA’MER BHELA’- - - Y BHA’SIE DILUM PRA’- - - - N’ 2
CA’I NA’ KICHU- TOMA’R KA’CHE- CA’VA’ JE MA-RAN’ SAMA’-N
TOMA’R NA’MER BHELA’- - - Y BHA’SIE DILUM PRA’- - - - N’
TOMA’R RU’PE- TOMA’R RA’GE- TOMA’R MADHUR ANU-RA’GE-
TOMA’R TA’LE- TA’L MILIE- GA’IBO TOMA’R GA’- - - - N 2
TOMA’R NA’MER BHELA’- - - Y BHA’SIE DILUM PRA’- - - - N’
TOMA’R NA’MER BHELA’- - - Y
TANDRA’ BHARA’- ALAS COKHE- JINA’NA’INJANA- DILE- ENKE-
SE AINJANER A’VESHA MEKHE- KARABO MUKTI SNA’- - - - N 2
TOMA’R NA’MER BHELA’- - - Y BHA’SIE DILUM PRA’- - - - N’
TOMA’R NA’MER BHELA’- - - Y
TOMA’R CHANDE TOMA’R TA’NE- TOMA’R BHA’LO-BA’SA’R T’A’NE-
TOMA’R SURE-HRDAY PU’RE- A’MA’R ABHI-YA’- - - - N 2
TOMA’R NA’MER BHELA’- - - Y BHA’SIE DILUM PRA’- - - - N’
TOMA’R NA’MER BHELA’- - - Y
O Lord, in the boat of Your name, I have floated my life. I do not want anything from
You since any demand is like death.
In Your beauty, melody and sweet love, attuning my tempo with Your rhythm, I will sing
Your song. You have applied into my slothful eyes, the ointment of knowledge.
Absorbed in the impulse of that, I shall have liberation-bathe.
With Your rhythm, tune, and attraction of love,
by charging my heart with Your melody, is my voyage.
E PATH GE- - CHE- - - - -
E PATH- GECHE KON KHA’NE- (TA’?) KE- JA’NE- GO KE- JA’NE- -
KE- JA’NE TA’- KE- JA’NE- - KE- JA’NE- GO KE- JA’NE- -
E RATH GE- - CHE- - - - -
E RATH- GECHE KON MANE- TA’ SA’-RATHI- JA’NE- - - - -
KE- JA’NE- GO KE- JA’NE- -
PHU’LER HAOA’ DEY JE DOLA’- MANER SE KON GAHAN KON’E- - - 2
KHUNJE PRA’N’A A’PAN BHOLA’- 2, CHUT’E- BER’A’Y VANE VANE- -
KE- JA’NE- GO KE- JA’NE- - , E PATH GE- - CHE- - - - -
E PATH- GECHE KON KHA’NE- KE- JA’NE- GO KE- JA’NE- -
KE- JA’NE TA’- KE- JA’NE- - KE- JA’NE- GO KE- JA’NE- -
CA’I JA’HA’RE- PA’I NA’ TA’RE- HRDAY SADA’I TA’RE- SMARE- - - 2
GHARETE- MAN T’EKE NA’- 2, KA’LA KET’E JA’Y PALA GUN’E- -
KE- JA’NE- GO KE- JA’NE- - , E PATH GE- - CHE- - - - -
E PATH- GECHE KON KHA’NE- KE- JA’NE- GO KE- JA’NE- -
Where does this path lead, who knows?
Into which mind, the charriot goes, that the charioteer knows.
The floral breeze swings the deep corner of mind. My heart searches Him forgetting its own
self, and rushes wandering from one firest to the other.
I do not find Him, Whom I want, and Whom my heart always remembers.
The mind does not stay in home and time passes counting every moment.
TOMA’R KA’-CHE-- A’MA’R PRASHNA--, SHONO OGO- BE--DA-RDII----2
PRA’N’II- KE-NO-- KENDE- A’-SE--2, HESE- BA’NCALO-- NA’- JADI---
TOMA’R KA’-CHE-- A’MA’R PRASHNA- SHONO OGO- BE--DA-RDII---
PUS’PA KE-NO-- KIIT’E- KA’-T’E-, MADHU- KHA’Y KA’--LO- BHRAMA--R 2
HA’SI KENO- NA’-- BIKOY HA’-T’E- 2,
SHISHU KA’NDE- A-S’T’A- PRAHA-R--
KA’RO MO-T’E-- KS’UDA NA’ JO-T’E- 2
KEU PHELE- KHA’Y- KHIIR DADHI----
TOMA’R KA’-CHE-- A’MA’R PRASHNA-- SHONO OGO- BE--DA-RDII---- 2
SANDHYA’ RA’-GE-- HA’TA CHA’NI- DEY
KENO- NI-SHA’Y- ANDHA’R GHA-NA’Y 2
MAN KENO- VI--PATHE-TE- JA’Y 2, TUMI JAKHAN A’CHO- NIRAVADHI----
TOMA’R KA’-CHE-- A’MA’R PRASHNA-- SHONO OGO- BE--DA-RDII---
O Lord, listen to my question O heartless! Why the living beings come crying, if they
cannot survive smilingly?
Why insects destroy the flowers and the nectar is eaten by black honey bee? Why the
laughter is not sold in the market and the infant cries round the clock?
Why some people are unable to meet their hunger, and others eat even wasting rich food?
Why the charming evenings color call by hand gesture of the coming darkness, and why
darkness deepens in the nights?
Why the mind goes towards undesirable path when You are ever present?
KE GO GEYE JA’Y SANDHYA’ TA’RA’Y, NA’M KARE MORE D’A’K DIYE-- 2
MADHU MA’KHA’ MAMATA’ BHARIYE-- 2
NECE CHU’T’E JA’Y KATHA’ NA’ SHUDHA’Y,
DU’RE THEKE THA’KE TA’-KIYE-- 2
MADHU MA’KHA’ MAMATA’ BHARIYE-- 2
VARAS’A’R MEGHE SHA’RAD A’KA’SHE
MANDA VA’TA’SE THA’KE MILE MISHE 2
CETANA’Y GHANA BHA’VE ANUPAMA 2,
DHARITE NA’RI JE BHU’-LIYE, TA’RE DHARITE NA’RI JE BHU’-LIYE,
MADHU MA’KHA’ MAMATA’ BHARIYE--2
KE GO GEYE JA’Y SANDHYA’ TA’RA’Y, NA’M KARE MORE D’A’K DIYE-- 2
MADHU MA’KHA’ MAMATA’ BHARIYE-- 2
HEMANTERI HIMEL HAOA’Y, SHIITA JAR’ATA’Y VASANTA VA’Y 2
GRIIS’MER JHAR’E A’MRA SHA’KHA’Y 2
PHU’L SAO-RABHE MADHU NIYE,
THA’KE, PHU’L SAO-RABHE MADHU NIYE,
MADHU MA’KHA’ MAMATA’ BHARIYE--2
KE GO GEYE JA’Y SANDHYA’ TA’RA’Y, NA’M KARE MORE D’A’K DIYE-- 2
Who is that Who goes on singing along with evening stars, calling me by my individual name
with sweetness and affection?
He goes on rushing dancing without asking, observing from a distance.
He is mingled with the rain clouds, winter sky and gentle breeze.
He is incomparable, intense idea of consciousness, unable to be caught even by trick. In
the cold snowy wind of pre-winter, inertia of winter, breeze of spring, in the floral
fragrance on the mango branches during summer storm, he remains with the honey in floral
fragrance.
JIIVAN SARITA’ MOR BAHIYA’ JA’-Y 2
TOMA’R T’A’NE PRABHU TOMA’R T’A’NE-- 2
NA’NA’N CHANDE TARAUNGE NECE CHU’T’E JA’-Y
TOMA’R GA’NE PRABHU TOMA’R GA’NE--
TOMA’R T’A’NE PRABHU TOMA’R T’A’NE--
KATA KAT’HIN SHILA’ KATA NU’R’I D’HELA’--
KA’NT’A’Y BHARA’ KATA VAN BHU’MI CALIA’CHI CUMI------
MOR CALA’R KABHU SHES’A NA’HI JE PA’-I 2
TOMA’R PA’NE PRABHU TOMA’R PA’NE--
TOMA’R T’A’NE PRABHU TOMA’R T’A’NE--
JIIVAN SARITA’ MOR BAHIYA’ JA’-Y
TOMA’R T’A’NE PRABHU TOMA’R T’A’NE--
SA’DA’MA’D’HA’ KATA JIIVAN KATHA’--
PHELE A’SA’ HIYA’R VYA’KULATA’--
GAR’E OT’HA’ GRA’MER MUKHARATA’--
BHA’UNGA’ HA’T’ER NIJHUM NIIRAVATA’--
A’SHA’ HATA BU’KER MARMA VYATHA’--
CITA’ BHASMER KAN’A’R ITIKATHA’
JA’I SABA’IKE NIYE A’MI SHUNIYE JA’-I
JA’I TOMA’R BHA’LOBA’SA’R ABHIYA’NE--
TOMA’R T’A’NE PRABHU TOMA’R T’A’NE--
JIIVAN SARITA’ MOR BAHIYA’ JA’-Y 2
TOMA’R T’A’NE PRABHU TOMA’R T’A’NE--
O Lord, the stream of my life goes on flowing, by Your attraction.
It rushes dancing in waves of various rhythms of Your song.
I have moved kissing through innumerable hard rocks, pebbles, lumps, and forests full of
thorns.
I never found the end of my movement towards You, O Lord. How many events of plain simple
life, neglected restlessness of heart, reverberations originating from the developing
villages, intense silence of closed market, the internal agonies of disapointed heart, the
history of funeral ash particles, I move ahead listening all, on the journey of Your
love.
TOMA’R CARAN’ LA’GI TOMA’R KARUN’A’ MA’GI 2
TUMI DEKHA’ DA’--O-------- 2
TOMA’R DEOA’ JIIVANE TOMA’R DEOA’ MANANE 2
SVAPNIL SPANDANE NIJERE DEKHA’-O-, NIJERE DEKHA’-O-,
TUMI DEKHA’ DA’--O-------- 2
CAINCALA’ TAT’INII- TOMA’-RI LA’GIYA’- 2
JHARN’A’ UTSA HOTE CHU’T’E BA’HIRI-YA’- 2
A’R KICHU CA’HE NA’ SE JA’Y JE TOMA’RI A’SHE 2
TA’HA’R VA’SANA’ A’JI TU-MI PURA’-O-
TU-MI PURA’-O- TU-MI PURA’--O--------, ?
TUMI DEKHA’ DA’--O-------- 2
TOMA’R CARAN’ LA’GI TOMA’R KARUN’A’ MA’GI 2
TUMI DEKHA’ DA’--O-------- 2
NISHA’R TAMASA’ SHES’E US’ASII JAKHAN HA’SE 2
ARUN’ PRABHA’T A’SE RAUNGIIN A’LOKE BHA’SE 2
SE A’LOR MA’JHE A’JI SABA’RE MILA’—O, SABA’RE MILA’--O--------,
TUMI DEKHA’ DA’--O-------- 2
TOMA’R CARAN’ LA’GI TOMA’R KARUN’A’ MA’GI 2
TUMI DEKHA’ DA’--O-------- 2
O Lord, for Your feet, I am asking for Your mercy, You come in my vision.
Into the life and mind given by You, with dreamy vibration, please show me Your own form.
The stream restless for You originating from the fountain, rushes outside. Today it does
not want anything and moves expecting You, You only fulfil its desire.
When the dawn smiles at the end of dark night, crimson morning comes scattering colourful
light.
In that effulgence You merge all.
TUMI DU’R NAO GO- TUMI DU’R NA--O, TUMI DU’R NA--O-------- 2
EI MAN EI GA’N PHU’LA VANE BHARA’ PRA’N’ 2
SABA’R MA’JHA’RE TUMI HESE KATHA’ KA--O 2
TUMI DU’R NAO GO- TUMI DU’R NA--O, TUMI DU’R NA--O-------- 2
GRAHA TA’RA’ SHASHI RAVI TAVA PATH DHARE CALE
TOMA’R NA’MER SHROTE MAHA’NABHE TA’RA’ DOLE 2
SAB ABHIVYAKTITE TUMI NECE JA’--O 2
TUMI DU’R NAO GO- TUMI DU’R NA--O, TUMI DU’R NA--O-------- 2
NIKUINJA VA-NE- MADHUR MANANETE-
VASANTA PAVANE- SARITA’R SHRO-TE- 2
SAKAL MA’DHU-RIITE SMITA MUKHE CA’--O 2
TUMI DU’R NAO GO- TUMI DU’R NA--O, TUMI DU’R NA--O-------- 2
O Lord, You are not far away. In this mind, in this song, in this lively floral garden,
within the core of all, You speak smilingly. The stars, planets, sun and moon, all move
along Your path.
The stars swing in the cosmos under the influence of Your name. You go on dancing in all
expressions. In arbours, in sweet imaginations, in spring breeze, in the flow of rivers,
in all sweetness, You love all with smiling face.
SHA’RADA PRA’-TE-- MAN MA’TA’-TE- 2
SHEFA’LI GANDHE-- ELE HIYA’-TE- 2
A’MA’R JII-VANE- A’DHA MARA’ GA’UNGE 2
JOA’R JA’-GA’TE- PRERAN’A’ DI-TE- 2
SHEFA’LI GANDHE-- ELE HIYA’-TE- 2
PULAK BHARE DILE- PARA’GE A-PA’R
PRABHA’T RA’-GETE- MADHURIMA’- BHA’R 2
NIIRAS A’-VESHE- RAS GHANA- KARE 2, ELE SAGHA-NA-- SAM’GIITE---
SHEFA’LI GANDHE-- ELE HIYA’-TE-
SHA’RADA PRA’-TE-- MAN MA’TA’-TE- 2
SHEFA’LI GANDHE-- ELE HIYA’-TE- 2
HA’RIYE JA’OA’R- BHAYA KONO- NEI
PHURIYE JA’OA’R- AVAKA’SHA- NEI 2
E KATHA’ BHA’-VA’R- A’TAUNKA- NEI 2
KA’LA SHROTE- SHES’A HOVE HOTE---
SHEFA’LI GANDHE-- ELE HIYA’-TE- 2
SHA’RADA PRA’-TE-- MAN MA’TA’-TE- 2
SHEFA’LI GANDHE-- ELE HIYA’-TE- 2
O Lord, on the autumn morning, enthrallng my mind with the fragrance of shefalii flower,
You came into my heart.
Into the half dried stream of my life, You aroused tides by providing inspiration.
You filled plenty of shivering in pollen, with load of sweetness in the morning hue.
By providing intense flow in the dry impulse, You came with intense song.
There is no fear of getting lost, no pause for ending up.
There is no worry for distress, all will end up in the flow of time,
TUMI, A’SO KENO JADI JA’BE CALE 2
A’MA’R GHARETE KII DUHKHA TOMA’R 2
KRPA’ KARE MORE DA’O BOLE--, 2, TUMI, A’SO KENO JADI JA’BE CALE 2
MA’NAS KAMALE VEDII RACIYA’CHI
PARA’GER RA’GE TA’RE RA’UNGA’YECHI 2
MAMATA’ MADHUTE ARGHYA SA’JA’YE 2
BASE A’CHI PRIITI DIIP JVELE--, 2, TUMI, A’SO KENO JADI JA’BE CALE 2
TAVA BHA’VANA’I MOR SAORABHA
SE SURABHI KARIBE GO ANUBHAVA 2
MRN’A’LE MA’KHA’NO JE PAUNKA A’CHE, 2,
CANDAN HOVE TUMI ELE-- 2
TUMI, A’SO KENO JADI JA’BE CALE 2
O Lord, why do You come when You have to go? What sorrow You have in my home, kindly tell
me?
I have created altar on my mental lotus. With the colour of pollen I have coloured that.
With the decorated offering tray full with sweetness of affection, I am sitting kindling
the lamp of love. Your ideation is my fragrance, that fragrance I shall enjoy. The mud
that is smeared at the stem of lotus, will turn into sandal paste on Your arrival.
TOMA’RE CA’HITE GIA’ BHU’L KARE TAVA VARADA’N CEYECHINU- - 2
SA’GAR PA’ITE GIYA’ EK PHONT’A’ NONA’ JAL SHUDHU PEYECHINU- -2
TOMA’RE CA’HITE GIA’ BHU’L KARE TAVA VARADA’N CEYECHINU- -
JAR’A CETANER TAPHA’T BUJHINI
SHREYA PREYA KA’KE BOLE TA’ SHIKHI NI 2
TARUVARE CHER’E PHAL KE PA’VA’I BUDDHIMATTA’ BHEVE CHINU- -
TOMA’RE CA’HITE GIA’ BHU’L KARE TAVA VARADA’N CEYECHINU- -
SA’GAR PA’ITE GIYA’ EK PHONT’A’ NONA’ JAL SHUDHU PEYECHINU- -2
TOMA’RE CA’HITE GIA’ BHU’L KARE TAVA VARADA’N CEYECHINU- -
D’A’N HA’TE TUMI JA’HA’I DIYECHO
VA’M HA’TE TA’HA’ PHIRA’RE NIYECHO 2
CA’OA’ PA’OA’R SHES’A KISHTITE SHU’NYA AUNKA DEKHECHINU- - 2
A’J, A’MI JENO KICHU NA’HI CEO E VA’N’II BA’JA’Y TAVA VEN’U- - 2
TOMA’RE CA’HITE GIA’ BHU’L KARE TAVA VARADA’N CEYECHINU- -
SA’GAR PA’ITE GIYA’ EK PHONT’A’ NONA’ JAL SHUDHU PEYECHINU- -
TOMA’RE CA’HITE GIA’ BHU’L KARE TAVA VARADA’N CEYECHINU- - 2
O Lord, while coming to ask You for Youself, I made the mistake of asking for boon from
You. I went to get ocean, got only a drop of salty water.
I did not understand the difference between animate and inanimate, did not learn to
differentiate between liking and beneficial. I considered myself wise getting fruit
leaving the tree itself.
Whatever You gave with right hand, You took that back with left hand.
At the end of sum of desire and attainment, I found only zero after final check. “You
know that today I am with You, do not ask for anything,” Your flute sings this message.
A’JI, TOMA’-RI PARASHE- TOMA’RI HARAS’E-
DHARAN’II UT’HILO HA’-SI- - - - - - - 2
TOMA’-RI CHANDE- TOMA’RI A’NANDE- 2
DHARA’ KAHILO BHA’LOBA’SI- - - - - - - ,
A’MI, TOMA’KEI BHA’-LOBA’SI- - - - - - -
A’JI, TOMA’-RI PARASHE- TOMA’RI HARAS’E-
DHARAN’II UT’HILO HA’-SI- - - - - - -
TAVA KRPA’ DHA’-RA’TE TOMA’-RI A’SHIIS’E-
KA’LO KUYA’SHA’R KA’LI KET’E GELO NIMES’E- 2
JA’HA’RA’ TOMA’R A’LO NIVA’IA’ DITE CHILO 2
KOTHA’ GELO SE PA’PA RA’SHI- - - - - - -
TOMA’-RI PARASHE- TOMA’RI HARAS’E-
DHARAN’II UT’HILO HA’-SI- - - - - - -
A’JI, TOMA’-RI PARASHE- TOMA’RI HARAS’E-
DHARAN’II UT’HILO HA’-SI- - - - - - -
JE BHA’VANA’ CA’PA’ CHILO KALPANA’ KUSUME-
TA’HA’ A’J NEVE ELO MARTYER MARAME- 2
DHARA’Y PRADIIP JVELE SAPTA LOKETE- MILE 2
EKAI SURE BA’JA’LO BA’NSHII- - - - - - -
A’JI, TOMA’-RI PARASHE- TOMA’RI HARAS’E-
DHARAN’II UT’HILO HA’-SI- - - - - - - 2
O Lord, today with Your joy and touch, the earth started smiling. By Your rhythm and
bliss, the earth expresses its love saying “I love You”.
By the flow of Your grace and blessing, dark fog passed away in moments.
Those who were trying to extinguish Your light, where those heaps of sin vanished.
The thought suppressed in the imaginary flower today desended down in the core of mortals.
The kindling of light on the earth got merged in the seven arenas and played flute in
single tune.
TUMI, DU’R ALAKA’R A’LO GO- 2, TUMI SABA’R CA’ITE BHA’-LO- - - 2
DU’R ALAKA’R A’LO GO- TUMI, DU’R ALAKA’R A’LO GO-
MAMATA’Y BHARA’ SUDHA’ SA’RE JHARA’ 2
NA’SHO KALMAS’A KA’-LO- - -
SABA’R CA’ITE BHA’-LO- - -
DU’R ALAKA’R A’LO GO- TUMI, DU’R ALAKA’R A’LO GO-
UDA’-RATA’R TUUNGA SHIKHARE 2
MADHU-RATA’R MRDU MARMARE 2
ANDHA TAMISHRA’R PARA PA’RE 2, E KA’ JEGE THA’KA’ A’-LO- - -
SABA’R CA’ITE BHA’-LO- - -
DU’R ALAKA’R A’LO GO- , TUMI, DU’R ALAKA’R A’LO GO-
BHA’UNGA’ BUKE TUMI A’SHA’R VA’RATA’
RA’UNGA’ SHISHU MUKHE MADHUR PALITA’ 2
SAKAL KHOA’NO KA’UNGA’L HRDAYE 2,
PRA’PTI- SUKH D’HA’-LO- - - SABA’R CA’ITE BHA’-LO- - -
DU’R ALAKA’R A’LO GO- , TUMI, DU’R ALAKA’R A’LO GO-
O Lord, You are the effulgence of distant heaven, You are best of all.
You filled all with affection pouring essence of nectar and destroyed dark dirt. On the
high peak of generosity, with soft sweetness of murmurring, beyond the pitch darkness, You
are singular awakened illumination.
You are the message of hope for broken hearts, sweet soothing clourful wick in the mouth
of an infant.
You pour the joy of attainment into the heart of totally pauper.
TUMI JE D’EKE-CHO A’MA’- - Y- - - -, A’J JE GHARE- THA’KA’ DA’- - Y- -- -
KII JA’DU A’CHE- TAVA RA’GA RA’GINII- TE- 2
BUJHITE NA’HI- PA’RA’ JA’- - Y- - - - , TUMI JE D’EKE-CHO A’MA’- - Y- - - -
A’J JE GHARE- THA’KA’ DA’- - Y- - - -
SHAYANE SVAPA-NE- NINDE JA’GARA-N’E-
BA’NSHII BA’JE AVIRATA MAMA MAN BHAVANE- 2
PA’SHARITE CA’HILEO PA’SHARI GO KEMANE- 2
HIYA’ MA’JHE BASIYA’CHO HA’- - Y- - - - ,
TUMI JE D’EKE-CHO A’MA’- - Y- - - , A’J JE GHARE- THA’KA’ DA’- - Y- - - -
SURA SAPTAK JATA T’UKU JA’NI A’-MI-
TA’HA’-R U’RDDHVE PRABHU RAYECHO GO TU-MI- 2
TOMA’R CHANDE GA’NE TOMA’R A’NANDE TA’-NE 2
LOKA’TIITE A’MA’RE BHA’SA’- - Y- - - -
TUMI JE D’EKE-CHO A’MA’- - Y- - - - , A’J JE GHARE- THA’KA’ DA’- - Y- - -
-
O Lord, when You have called me, today,
staying in home is irrestible for me. What magic is there in Your melodies and tunes, I
cannot understand that.
In sleep, awake, and dream always Your flute sounds in my mental arena.
I want to avoid, but alas, how can I do so because You are seated in the heart. Whatever a
little musical octave I know, You stay above that O my Lord. By Your rhythm, song and
blissful melody, You immerse me in higher realms beyond the world.
TUMI ESO- ESO- MOR GHARE- BASO, SAB KICHU- A’LO-KITA KARI-YA’- 2
TOMA’RI PA-RASHE- JA’K DU’RE- BHE-SE
JA’ KICHU A’VILATA’- CHILO JAMI-YA’- 2
TUMI ESO- ESO- MOR GHARE- BASO, SAB KICHU- A’LO-KITA KARI-YA’-
PU’RVA ARUN’A’CALE- JAKHAN A’LO JHALE
TOMA’R MADHURATA’- HA’SE JALE- STHALE 2
TOMA’R NEVE A’SA’- APA’R BHA’LOBA’SA’-
A’MA’R PRA’N’A MAN- DEY BHARI-YA’- 2
TUMI ESO- ESO- MOR GHARE- BASO, SAB KICHU- A’LO-KITA KARI-YA’-
A’MA’R HRDA’KA’SHE- PU’RN’A PRA-KA’SHE-
TOMA’RE JABE HERI- MADHUR A’-VESHE 2
A’MA’R KS’UDRATA’- A’MA’R APU’RN’ATA’-
TAVA BRHATTATE- NA’CE JE GHIRI-YA’- 2
TUMI ESO- ESO- MOR GHARE- BASO, SAB KICHU- A’LO-KITA KARI-YA’-
O Lord, You come and sit in my home, illuminating everything. By Your touch, all my
accumulated restlessness should blow away far.
In the eastern sky when light radiates, Your sweetness smiles in water and earth. Your
descend and infinite love fills my mind and heart.
In the firmament of my heart, with full illumination, when I see with sweet impulse, all
my meanness and shortcomings start dancing around Your greatness.
A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A
A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A
DU’RE THA’KA’- BANDHU A’MA’-R--- 3
BHULE KI GECHO TUMI A’MA’RE----- 2
A’-------------------------------------------------A’?
DU’RE THA’KA’- BANDHU A’MA’-R--- 2
HA’RIYE JA’OA’ HI-YA’ A’MA’---R-, AVIRATA- KHONJE KA’HA’RE-----,
BHULE KI GECHO TUMI A’MA’RE-----,
GU’L? BA’GICA’Y BULBULI NA’HI A’-SE-,
A’----------------------------------------A’
GU’L BA’GICA’Y BULBULI NA’HI A’-SE-
PHU’LA MA’LIKA’Y MADHUP JE NA’HI BA-SE-
TABU A’MI BASE A’CHI KISERI JE A’-SHE- 2
TUMI D’A’KO KA’RE JHAUNKA’-RE----- 2
BHULE KI GECHO TUMI A’MA’RE----- 2
DU’RE THA’KA’- BANDHU A’MA’-R--- 2
KARMA VYASTA TUMI THA’KO DINE RA’-TE-----------?
A’-------------------------------------------------------A’
KARMA VYASTA TUMI ?THA’KO DINE RA’-TE-----------
SATATA METE- THA’KO KA’JERI NESHA’-TE-
KA’JERI MA’JHE- TAVA BHA’LOBA’SA’ PE-TE- 2
KA’JERI MA’JHE- KHUNJI TOMA’RE----- 2
BHULE KI GECHO TUMI A’MA’RE----- 2
DU’RE THA’KA’- BANDHU A’MA’-R---
BHULE KI GECHO TUMI A’MA’RE-----
O my distant Friend, have You forgotten me? Whom my lost heart is searching continuously?
The bulbul (nightingale) bird does not come in the floral garden, the bee does not sit on
the floral garland. Still I am sitting, hoping, for what, whom do You call with tinkling
sound? You remain busy day and night in action, ever engrossed in the frenzy of work.
Amidst action only I find Your love and search You.
TOMA’-KE-- BHA’-LOBE-SE-, JA’I JE BHE-SE-- KO-N SE AJA’-NA’-Y 2
A’JO HA’Y- TOMA’RI SU-KHE- TOMA’RI DUHKHE--
BHARI NIJE-KE- SURE-RI A’NGI-NA’--Y----, 2
KO-N SE AJA’-NA’-Y
TOMA’-KE-- BHA’-LOBE-SE-, JA’I JE BHE-SE-- KO-N SE AJA’-NA’-Y 2
TANDRA’ VI-HIIN- VYA’KULA CO-KHE-,
DI-NE RA’-TE- TOMA’-KE DE-KHE- 2
ANTA VI-HIIN TOMA’-RI LO-KE- 2
KON SU’DU’-RE- A’-NKHI JE- HA’-RA’--Y---- 2
KO-N SE AJA’-NA’-Y
TOMA’-KE-- BHA’-LOBE-SE-, JA’I JE BHE-SE-- KO-N SE AJA’-NA’-Y
ESO-GO-- KA’-CHE E-SO-, BHA’-LOBE-SE-- PA’-SHE BA-SO- 2
JADI CA’O- BHU’-LIYA’- JA’O
BHU’LO NA’ SHU-DHU-- BHA’LOBA’SI TOMA’Y 2,
KO-N SE AJA’-NA’-Y
TOMA’-KE-- BHA’-LOBE-SE-, JA’I JE BHE-SE-- KO-N SE AJA’-NA’-Y 2
O Lord, by loving You I go on floating into some unknown arena.
Even today, alas, with the game of Your pain and pleasure, I have filled myself with
courtyard of melodies.
With attentive alert eager eyes, looking You day and night, into Your endless arena, my
eyes get lost looking far.
Come, come close, sit beside me with love. If You want, You may forget me, but do not
forget that I love You only.
TOMA’R MADHUR HA’SI VISHVA BHUVANE BHA’SI--------
KON ALAKA’R PA’NE SUDHA’ SA’RE CHU’T’E JA’Y-------- 2
DYULOKE DIYECHO DOLA’ BHU’LOKA A’PAN BHOLA’--------
ANIMES’E CEYE CEYE KII JE TA’RA’ PETE CA’Y. 2
KON ALAKA’R PA’NE SUDHA’ SA’RE CHU’T’E JA’Y-------- 2
MA’NE NA’KO KONO DISHA’ BHESE CALE DIVA’ NISHA’--------
SAKAL MANE- PRA’N’E SPANDITA KARE JA’Y.2
KON ALAKA’R PA’NE SUDHA’ SA’RE CHU’T’E JA’Y--------
CARA’CARE BHESE CALE CALA’CALE NABHONIILE--------
SAKAL MANANE BASI SUMANDRA GA’N GA’I. 2
KON ALAKA’R PA’NE SUDHA’ SA’RE CHU’T’E JA’Y--------
TOMA’R MADHUR HA’SI VISHVA BHUVANE BHA’SI--------
KON ALAKA’R PA’NE SUDHA’ SA’RE CHU’T’E JA’Y-------- 2
O Lord, Your sweet smile floats in the whole universe, towards which heaven it goes
rushing with essence of nectar.
You have swung the heaven and made the physical world forget itself.
Looking with non-blinking eyes, what does it want to get. Without bothering for any
direction, You go on floating day and night, vibrating all minds and hearts.
That moves all over the world, living-nonliving, stable and moving entities and the blue
sky, seated in all minds, it sings resonatingly.
JAL BHARA’ MEGHE BIJALI HA’NIYA’2,
KRS’N’A’ NISHIITHE ESE CHILE--2
PRA’N’A BHARA’ A’SHA’ BHA’LOBA’SA’ NIYE.2
MANER MUKURE HESE CHILE, TUMI, MANER MUKURE HESE CHILE,
KRS’N’A’ NISHIITHE ESE CHILE--.2
TA’KIYE CHILA’M JAR’ER JAGATE, JAR’ER MA’JHA’RE A’NANDA PETE--.2
TAVA MUKH PA’NE BA’REK DEKHINI.2
DEKHINI TUMI PHIRIYA’ GELE--.2, KRS’N’A’ NISHIITHE ESE CHILE--
MA’TIA’ CHILA’M NIJER A’VESHE
SVA’RTH BODHETE SHUDHU BHA’LOBESE---. 2
BHA’VINI A’MI JE TAVA KALPANA’. 2
SA’RA’TSA’R JE TUMI CHILE--.2, KRS’N’A’ NISHIITHE ESE CHILE--
JAL BHARA’ MEGHE BIJALI HA’NIYA’2,
KRS’N’A’ NISHIITHE ESE CHILE--2 O Lord, with flashes of lightning in the
clouds, you had come in dark night.
With overwhelming love and hope, You had smiled in the mental mirror.
I was looking at the material world, enjoying pleasure in the inertness. I never looked at
You even once, did not see that You returned back.
I was intoxicated in the sentiment of self, loving only from selfish thinking.
I did not think that I am also Your imagination, when You exist as the essence of
essence.
CINECHI-, TOMA’RE CINECHI A’-MI---. 3
DU’R ALAKA’R SHROTE SHUBHRA A’LOKA RATHE. 2
BHESE ESECHILE TU-MI-------
CINECHI- TOMA’RE CINECHI A’-MI---. 2
D’HEU JA’GA’YE- CHILE TAMASA’R PARAPA’RE, A’----------------------------A’
D’HEU JA’GA’YE- CHILE TAMASA’R PARAPA’RE
GA’N GEYE CHILE SAMBODHIR JHAUNKA’RE
D’HEU JA’GA’YE- CHILE TAMASA’R PARAPA’RE
GA’N GEYE CHILE SAMBODHIR JHAUNKA’RE
PHU’L PHOT’A’YE-CHILE HRDAYERI UTSA’RE. 2
DHARA’ PARE A’SILE NA’MI-------, TOMA’RE CINECHI A’-MI---.
CINECHI- TOMA’RE CINECHI A’-MI---. 2
KONO BHEDA’BHEDA NA’I UNCU NICU MA’NA’ NA’I, A’-----------------------A’
KONO BHEDA’BHEDA NA’I UNCU NICU MA’NA’ NA’I
KONO KS’UDRATA’ A’MI TOMA’TE NA’HI PA’I
KONO BHEDA’BHEDA NA’I UNCU NICU MA’NA’ NA’I
KONO KS’UDRATA’ A’MI TOMA’TE NA’HI PA’I
TA’I CARAN’ TALE--- SATATA NAMI--- 2
CINECHI- TOMA’RE CINECHI A’-MI—3
O Lord, I recognised You riding on the bright charriot of effulgence, in the flow of
distant heaven. You came soaring.
You had awakened waves beyond the darkness, sung song in the tune of intuition. You
bloomed flower in the upward flow of heart, and came down on the earth.
There is no discrimination, You do not accept high or low, I do not find any shortcoming
in You, hence, I always salute at your feet.
DU’RERA SAKHA’- MOR DU’RERA SAKHA’- - - 2
E-SO KA’CHE E-SO- DURE KENO A’-CHO- 2, A’-CHO EKA’- - -
DU’RERA SAKHA’- MOR DU’RERA SAKHA’- - - 2
VIJAY DUNDUBHI- BA’JICHE TOMA’-RI
A-HARAHA- SHUNI TUMI JE SABA’- RI 2
TAVA A’GAMAN LA’GI DIVA’NISHI A’CHI JA’GI 2
SAHE NA’ E VYATHA’ NIYE THA’- KA’- - - - - 2
DU’RERA SAKHA’- MOR DU’RERA SAKHA’- - - 2
MEGH CALE JA’Y BHESE PARVAT SHI-KHARE
SINDHU THEKE- THA’KE DURE BAHU DU’-RE- 2
VA’RI RU’PE VARAS’IA’ PHU’L HA’SE PHIRIA’
SINDHUR ANTARE- - - - - - -
TUMIO THEKO NA’ DU’RE NIKAT’E ESO GO PHIRE 2
SHURU HOK KA’CH THEKE DE-KHA’- - - - - 2
DU’RERA SAKHA’- MOR DU’RERA SAKHA’- - - 2
O my distant Friend, come close, why are You far alone?
Your victory bugle sounds, I constantly listen that You belong to all.
Day and night I am awake for Your arrival. I am unable to bear this pain. The cloud goes
on floating through the mountain peak while the sea is far off.
Raining in the form of water, it returns back into the sea.
You do not stay away, come closeby, let the meeting start from near.
ASHANI ULKA’ UPEKS’A’ KARI 2, A’LOKA TIIRTHE CALO CALI- - 2
PATHER KA’NT’A’ KE D’ARIBO NA’ MORA’ 2
DOBO TA’KE UPAR’IA’ PHELI- - 2
A’LOKA TIIRTHE CALO CALI- - 2
CALA’R PATHETE KATA KIIT’A A’CHE
KATA PRETA NA’CE A’NA’CE KA’NA’CE 2
LAKS’YA KE JE BA’ DHYEYA KARIA’CHE 2
DHYEYA SHUDHU A’CHE TA’R KA’CHE- -
PATH JADIO BA’ DURGAMA TABU 2, DURGAMATA’ KE JA’BO DALI- - 2
A’LOKA TIIRTHE CALO CALI- -
ASHANI ULKA’ UPEKS’A’ KARI 2, A’LOKA TIIRTHE CALO CALI- - 2
JE PATHE CALECHE PU’RVA SURIIRA’
RA’KHIA’ GIA’CHE A’NANDA DHA’RA’ 2
SEI DHA’RA’ PATH VA’HIYA’ A’MRA’ 2, NU’TANER VA’N’II SADA’ BOLI- - 2
A’LOKA TIIRTHE CALO CALI- -
ASHANI ULKA’ UPEKS’A’ KARI 2, A’LOKA TIIRTHE CALO CALI- - 2
Ignoring the thunder and meteorite, let us move on to the auspicous arena of light.
We shall not fear the thorns of the path, and throw them out uprooting.
How many insects stay on the way, how many devils dance in vicinity?
Those who have made goal as their objective, the goal lies with them only.
Although the path is difficult, we shall trample over the difficulties and move on.
The path treaded by wise persons and deities in past, who left flow of bliss, we shall
move on that path speaking always the new message.
JHAT’IKA’R RA’TE TUMI ESE CHILE 2, ATANDRA MAMA A’NKHI PA’TE- - 2
BHIITIR BHA’VANA’ DU’R KARE DILE 2
BOLILE BHEVO NA’ A’MI SA’THE- - , A’MI JE RAYECHI TAVA SA’THE--
ATANDRA MAMA A’NKHI PA’TE- - 2
BANDHA DUA’R A’PANI KHULILE ARGAL NIJA HA’TE SARA’ILE 2
A’SAN PA’TIA’ A’PANI BASILE 2, DU’RANTA SEI KA’LO RA’TE- -
ATANDRA MAMA A’NKHI PA’TE- -
JHAT’IKA’R RA’TE TUMI ESE CHILE 2, ATANDRA MAMA A’NKHI PA’TE- - 2
HIYA’ KEMPE CHILO KARE THAR THARA
ANU’BHU’TI CHILO ATI MANOHAR 2
MANE HOYE/ PAR’E? CHILO EI JE PRAHARA 2
E THA’KIA’ JA’K KA’LA’TIITE- - , E JENO NA’ JA’Y KONO MATE- -
ATANDRA MAMA A’NKHI PA’TE- -
JHAT’IKA’R RA’TE TUMI ESE CHILE 2, ATANDRA MAMA A’NKHI PA’TE- - 2
O Lord, on the stormy night You came into my alert eyes. You removed away the feeling of
fear and told me, “ Do not worry, I am with you, I stay with you.”
You opened the closed door yourself, removed the bolt with own hands, spread the seat
Yourself, and got seated in that awful dark night.
The heart shivered as the experience was most charming. In the mind it occurred that this
period, should remain beyond the limit of time, and should not pass away under any
cicumstances.
NIJERE PHOT’A’-YECHO TU-MI- - - -
NA’M NA’ JA’NA’- RAUNGE RU-PE- - - - - 2
NIJERE PHOT’A’-YECHO TU-MI- - - -
CHAR’A’YE DIE-CHO- A’LOR LAHA- - R 2
ANDHA TAMA-SA’RA KU-PE- - - - -
NIJERE PHOT’A’-YECHO TU-MI- - - -
NA’M NA’ JA’NA’- RAUNGE RU-PE- - - - -
NIJERE PHOT’A’-ECHO TU-MI- - - -
JE- DYOTANA’Y TUMI DYULOKE DOLA’-LE-
TA’RI TRYASAREN’U DIYE BHUVANE BHOLA’-LE- 2
SABA’KA’R HIYA’ MA’JHE JHAUNKA’R ENE DILE 2
VIKASHITA HOLE NAVA NIIPE- - - TUMI, VIKASHITA HOLE NAVA NIIPE- - -
NA’M NA’ JA’NA’- RAUNGE RU-PE- - - - -
NIJERE PHOT’A’-YECHO TU-MI- - - -
NA’M NA’ JA’NA’- RAUNGE RU-PE- - - - -
NIJERE PHOT’A’-ECHO TU-MI- - - -
JE KARUN’A’ DHA’RA’ A’JI UTSA’-RITA HOLO
MARTYA MA’NASE TA’HA’ A’PLUTA KARILO- 2
MU’R’HA MU’K MU’KH MA’JHE BHA’S’A’ BHARE DI-LO- 2
TOMA’KE VARILO TA’RA’ PRADIIPE DHUPE- - - 2
NA’M NA’ JA’NA’- RAUNGE RU-PE- - - - -
NIJERE PHOT’A’-YECHO TU-MI- - - -
NA’M NA’ JA’NA’- RAUNGE RU-PE- - - - -
NIJERE PHOT’A’-ECHO TU-MI- - - -
O Lord, You have expressed Yourself into various colours and forms of unknown names. You
radiated the waves of effulgence into the deep dark well.
The gesture with which You swung the heaven, by giving particles of that, You enchanted
the world.
You aroused tinkling sound within every mind blooming Yourself as new flower of niip.
The flow of mercy that emanated out today, by that You flooded the mortal minds.
Into dull and dumb faces, You filled expression, so we adore You with incence and lamp.
TUMI, A’MA’R HRDAY MA’JHE ESO GO PRIYA- - - - - 2
MADHURA-TA’ MA’KHI- - - - - - - 2
SAB A’VILATA’ MOR SARIYE DIO- - - - - 2
PRIITI CHA’YA’TE D’HA’KI- - - - - - - , 2, MADHURA-TA’ MA’KHI- - - - - - - 2
TOMA’R BA’HIRE NAY SAPTA BHU’MI-
TA’I DOS’A GUN’A SAB MOR JA’NO GO TUMI- 2
A’J, PU’RN’A SAMARPAN’A KARINU A’MI- 2
CA’I KR-PA’ KAN’A’- KARUN’A’ GHAN A’NKHI- - - 2
MADHURA-TA’ MA’KHI- - - - - - - 2
TUMI, A’MA’R HRDAY MA’JHE ESO GO PRIYA- - - - -
MADHURA-TA’ MA’KHI- - - - - - - 2
BHU’L PATHE CALE CHINU ANEK JANAM- -
BHU’L BUJHE SHUDHARECHI A’JIKE PRATHA- - M 2
MOR, SAKAL KARAM MOR SAKAL MARA- - M 2
TOMA’KE DILA’M NIJE KICHU NA’ RA’KHI- - - 2
MADHURA-TA’ MA’KHI- - - - - - - 2
TUMI, A’MA’R HRDAY MA’JHE ESO GO PRIYA- - - - - 2
MADHURA-TA’ MA’KHI- - - - - - - 2
O Dear, come into my heart, smeared in sweetness.
Please remove my all impurities and cover with the shade of love.
The seven arenas of the universe is not outside You, hence You know all my defects and
qualities.
Today I am surrendering myself totally, just I want wee bit of Your grace and merciful
look.
Since ages, through many lives, I have been passing via wrong path, but today having
understood my mistake I rectified my error for the first time.
I offer You all my actions and inner thoughts without keeping anything for myself.
A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’AA
?
TU-MI- - - - - BHU’LO- NA’ MO-RE- 2
SATATA THEKO- MOR HRDAY KAMA-LE-, 2
CA’RI DIK A’-LO-KI-TA KARE- - - 2
TU-MI- - - - - BHU’LO- NA’ MO-RE- 2
ASTA’CALE JE TAPAN GECHE CALE---, A’-------------------------------A’ ?
ASTA’CALE JE TAPAN GECHE CALE---,
SEO PUNAH PHIRE A’SE PU’RVA ACA-LE-
ASTA’CALE JE TAPAN GECHE CALE---,
SEO PUNAH PHIRE A’SE PU’RVA ACA-LE-
JE PHU’L JHARIYA’ GECHE TARU-RA TA-LE-
TA’RO SURABHI- VA’TA’SE GHO-RE- - - ,2
TU-MI- - - - - BHU’LO- NA’ MO-RE- 2
JE NISHI EKADA’ A’SI CALE GECHE DU’-RE- , A’------------------------------A’?
JE NISHI EKADA’ A’SI CALE GECHE DU’-RE- ,
SEO RAYE GECHE TAVA MANER MA’JHA’-RE-
JE NISHI EKADA’ A’SI CALE GECHE DU’-RE- ,
SEO RAYE GECHE TAVA MANER MA’JHA’-RE-
TOMA’R LIILA’- CALE A’LOKE A’NDHA’-RE- 2
A’LO CHA’YA’ DIYE MORE REKHECHO GHIRE- - - 2
TU-MI- - - - - BHU’LO- NA’ MO-RE- 2
O Lord, do not forget me, stay forever on the lotus of my heart, illuminating all sides.
The sun that has set comes again in the east. The flowers that drop below the tree, even
their fragrance wafts in the breeze.
The night after coming once goes away far, that also remains in your mind.
Your divine game, liila’, goes on in light and darkness.
You have kept me enveloped with light and darkness.
PUS’PE PUS’PE TOMA’R MA’DHURII 2
TOMA’R MADHUTE DHARA’ BHARA’- - 2
TOMA’R A’SHIIS’E BHAYA LA’JA KISE 2
TAVA SAM’GIITE SUDHA’ JHARA’- - 2
TOMA’R MADHUTE DHARA’ BHARA’- - 2
HOLO, SUDU’RER PAR NIKAT’A A’PAN,
SABETE CHAR’A’YE DILE NIJA MAN,
SUDU’RER PAR NIKAT’A A’PAN,
SABETE CHAR’A’YE DILE NIJA MAN,
SALA’J PRAKRTI HOLO UNMAN 2
BAHIA’ TOMA’R PRIITI DHA’RA’- - , 2,
TOMA’R MADHUTE DHARA’ BHARA’- - 2
PUS’PE PUS’PE TOMA’R MA’DHURII 2
TOMA’R MADHUTE DHARA’ BHARA’- - 2
PRAJINA’ BODHITE A’NKHI DILE KHULE
SABA’RE NIJER KOLE TU’LE NILE 2
VISHVA BHU’VANE NIJERE BHARA’LE 2
BHU’LE SIIMA’ REKHA’ BA’NDHA’ DHARA’- - 2
TOMA’R MADHUTE DHARA’ BHARA’- -
PUS’PE PUS’PE TOMA’R MA’DHURII 2
TOMA’R MADHUTE DHARA’ BHARA’- - 2
O Lord, within each flower Your sweetness exists, by Your honey whole world is filled. By
Your blessing no one has fear or shyness. In Your song nectar flows.
The distant aliens have become close own. You have scattered Your mind in everything. The
shy nature becomes agitated, floating in the flow of Your love.
With wisdom and intuition, You have opened the eyes and lifted all into Your lap.
You have spread Yourself in the universe, forgetting the established binding line of
demarcation.
ESE-CHI- A’- - MI E-SE-CHI- - - 2
KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -, KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -
DIYE-CHI- SA-B KICHU- A’-MA’-R 2, D’HA’LI-A’- TO- - MA’RI PA’-YE- - -
KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -, KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -
ESE-CHI- A’- - MI E-SE-CHI- -
JE PATH HO-YECHE- SA’RA’- - - - - JE GA’N HOYE-CHE- HA’-RA’- - - - - 2
JE PATH HO-YECHE- SA’RA’- - - - -
DHU’LI TA’R SUR TA’-R ESECHI NIYE- - - 2
ESE-CHI- A’- - MI E-SE-CHI- - - 2
KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -, KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -
JE PARA’G CHILO MADHU MA’-KHA’- - - - -
JE RA’G HIA’Y CHILO D’HA’-KA’- - - - - 2
TA’HA’DER MADIRA-TA’- - - - - - - 2
JA’Y NI- A’JO PHU’RIYE- - - - - - - 2
KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -, KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -
ESE-CHI- A’- - MI E-SE-CHI- - - 2
KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -, KAN’T’AKA SARAN’I BEYE- - - - - - -
O Lord, I have come, wandering through the thorny lane.
I have poured out all that was mine at Your feet.
The path that has been finished, the song that has been lost, I have come carrying its
dust and the tune.
The pollen that was absorbed with honey, the tune that was covered in the heart, the charm
of those has not been lost even today.