CA’O PRABHU A’NKHI TU’LE---- APARA’DH MOR GIYE-- BHU’LE-- 2
MANO MA’-LAINCA THEKE- 2, PHU’L TU’-LECHI DOBO BALE—2
CA’O PRABHU A’NKHI TU’LE----
DHYA’NE TOMA’Y DHARATE NA’RI--- KUMBHIIPA’KE GHU’RE-- MARI-- 2
TOMA’R KA’JE LA’GATE NA’RI- 2, AKA’--JE JA’Y DIN JE CALE-
CA’O PRABHU A’NKHI TU’LE---- APARA’DH MOR GIYE-- BHU’LE--
CA’O PRABHU A’NKHI TU’LE----,
KA’NT’A’R NI-KUNJE THA’KI--- A’SHA’Y RA’UNGA’ CHAVI-- A’NKI-- 2
TABU TOMA’Y D’EKE- THA’KI- 2, SHES’ER DINER SA’THII BOLE--
CA’O PRABHU A’NKHI TU’LE---- APARA’DH MOR GIYE-- BHU’LE--
CA’O PRABHU A’NKHI TU’LE----
O Lord, please look at me, ignoring my mistakes. I have picked up flowers from the garden
for offering You.
I cannot reach You in meditation and continue wandering in hell. I am unable to do Your
work and my days pass on wastefully.
I live in thorny shrub, sketching colourful pictures with hope.
Still I call You, considering You as my companion of last days.
TOMA’RI LA’GIYA’- TOMA’RE BHA’LOBA’SIYA’ 2
TOMA’-RI PATH DHARI SAMMUKH PA’NE DHA’I 2
JAKHAN JEDIKE CA’I TOMA’R SAMA’N NA’I-------
MA’NAS TOMA’RE SMARI HA’TE KA’J KARE JA’I--------
TOMA’-RI PATH DHARI SAMMUKH PA’NE DHA’I
UDAYA’CALE- MOR JIIVANERI PRA’K KA’LE 2
TOMA’RI ARUN’ A’BHA’ MOR MAN JINE CHILO 2
TA’R PAR SA’RA’ DIN PARICCHEDA VIHIIN 2
JIIVAN CHANDA MOR SE DOLA’Y DULE CHILO 2
TOMA’RI NA’ME- GA’NE TOMA’RI ANUDHYA’NE 2
SAKAL BA’DHA’Y JUJHI ABHIIS’T’A PETE CA’I
TOMA’-RI PATH DHARI SAMMUKH PA’NE DHA’I
TOMA’RI LA’GIYA’- TOMA’RE BHA’LOBA’SIYA’
TOMA’-RI PATH DHARI SAMMUKH PA’NE DHA’I
TOMA’RI DYOTANA’- TOMA’-RI CETANA’-
TOMA’RE PA’ITE MORE DIYE CHILO SA’DHANA’- 2
ANA’DI KA’LER SA’THII SAKAL VYATHA’R VYATHII--------
NA’ MA’NIYA’ DIN TITHI A’VA’HANE GA’N GA’I--------2
TOMA’-RI PATH DHARI SAMMUKH PA’NE DHA’I
TOMA’RI LA’GIYA’- TOMA’RE BHA’LOBA’SIYA’ 2
TOMA’-RI PATH DHARI SAMMUKH PA’NE DHA’I 2
I rush forward holding on Your path, for You, for loving You, Whenever I look in any
direction, I do not find any one equal to You. Remembering You in mind, I go on doing work
with hands. In the begining of my life’s morning, Your crimson effulgence had conquered
my mind. Subsequently the whole day, pauselessly, the rhythm of my life has been
oscillating by that swing. By meditating on You and singing Your name, struggling through
all obstacles, I want to get the goal.
Your expression and consciouness, for attaining You, You gave me the sa’dhana’.
O my companion from time immemorial, and sympathiser in all my distress, for invoking You,
ignoring day and night I sing Your name.
MANER MA’JHA’RE E KII TAVA LIILA’ 2
PRA’N’ER A’DHA’RE E KII DOLA’--, E KII DOLA’--------
BU’K BHARA’ PRIITI SURER SA’RATHII 2, ENECHO ATITHI E KII MA’LA’-- 2
E KII DOLA’--------
TAMASA’R GA’N TAVA SURE BHARA’ 2
HATA’SHA’R TA’N MARU MA’JHE HA’RA’ 2
PRA’N’E MANE A’J RAUNGE RA’UNGA’ SA’J 2
NIYE TAVA KA’J PATH CALA’--, E KII DOLA’-------- 2
MIT’IYA’ GIYA’CHE SAKAL A’KUTI 2,
DRK JALE SHUDHU JA’NA’I PRAN’ATI 2
KRS’N’A’ NISHIITHE MARU SARAN’IITE 2
HIYA’ TANTRIITE A’LO D’HA’LA’--, 2, E KII DOLA’--------
MANER MA’JHA’RE E KII TAVA LIILA’ 2
PRA’N’ER A’DHA’RE E KII DOLA’--, E KII DOLA’--------
O Lord, what an illusive divine game, liila’ of Yours is in my mind? What an oscillation
have You created in my body, the container of life?
O the Charioteer of melodies, O Guest, with heartfull love, what a garland have You
brought? The song of darkness is filled in Your melody, the tunes of pessimism is lost in
desert. Today, the mind and the life is adorned in colourful dresses, moves on Your path
carrying Your mission.
All earnestness is wiped out and with the tears from eyes, I express only my salutation.
In the dark night, on the desert path, the instrument of my heart is filled with
light.
A’KA’SHA VA’TA’S BHARE GIYE CHILO, MU’K ALAKA’R VEDANA’TE
TUMI, DA’NR’AIYA’ CHILE VEN’U HA’TE-- 2
PHU’LER SUVA’SE MADHURIMA’ PA’SHE
SHISHIR SIKTA PARIVESHE, CHILE RA’GE RAINJITA ADHARETE--
TUMI, DA’NR’AIYA’ CHILE VEN’U HA’TE--
MAMATA’R VA’NII ELO BA’HIRIYA’, SAPTA LOKETE GELO SPANDIYA’ 2
A’LA’PE A’VESHE GA’NE UTHALIA’, MUKHARATA’ ELO MADHU VA’TE
CHILE, SUDHA’ MA’KHA’ DUI A’NKHI PA’TE--
TUMI, DA’NR’AIYA’ CHILE VEN’U HA’TE--
A’KA’SHA VA’TA’S BHARE GIYE CHILO, MU’K ALAKA’R VEDANA’TE
TUMI, DA’NR’AIYA’ CHILE VEN’U HA’TE--
ALAKA’R DHVANI CALILO CHU’T’IYA’
TOMA’R CARAN’E PAR’ILO LUT’IYA’ 2
BHA’S’A’ HA’RA’ SABE A’SILO JU’T’IYA’, VYAKTA HOITE DYOTANA’TE
CHILE KAT’HORETE D’HA’KA’ KOMALETE--
TUMI, DA’NR’AIYA’ CHILE VEN’U HA’TE--
A’KA’SHA VA’TA’S BHARE GIYE CHILO, MU’K ALAKA’R VEDANA’TE
TUMI, DA’NR’AIYA’ CHILE VEN’U HA’TE--
The sky and air were filled with silent pain of heaven. You were standing with flute in
hand. Under the environment of sweet floral fragrance and dewdrops, You were with coloured
red lips.
The affectionate message came out and vibrated the seven spheres. By song having tune
overflowing with impulse, reverberation came in the sweet breeze.
Both eyes of Yours were nectar smeared.
The heavenly sound rushed out and fell surrendering at Your feet. All those who had lost voice, gathered to get expressed through gestures. You were in softness covered with hardness.
E-SO- E-SO- E-SO-----, E-SO- E-SO- E-SO-----, 2
A’SHA’RI A’LOK DHARI BHA’S’A’RE MUKHAR KARI 2
HIYA’RE SUDHA’Y BHARI E-SO-----,
E-SO-----, E-SO-----, E-SO-----, E-SO- E-SO- E-SO-----,
NAVA NAVA ANURA’GE MANDRITA SAORABHE 2
MADHU MA’KHA’ PA-RA’GE HRDA’KA’SHE BHE-SO-
E-SO-----, E-SO-----, E-SO-----, E-SO- E-SO- E-SO-----
HA’RA’NO HIYA’R VYATHA’ NA’BOLA’ JA’ CHILO KATHA’ 2
A’KULATA’ CHA’PA’IA’ SABE BHA’LOBE-SO- 2
E-SO-----, E-SO-----, E-SO-----, E-SO-----, E-SO-----, ESO-------
TOMA’R APA’R PRIITI SURE LAYE GA’NTHA’ GIITI 2
THA’KITE DIBE NA’ KA’RO KALUS’ATA’ KLE-SHO- 2
E-SO-----, E-SO-----, E-SO-----, E-SO-, E-SO- E-SO-----,
O Lord, You come. You come holding the torch of hope, resonating with sound, filling the
heart with nectar.
You come with ever-new love, vibrating with fragrance, with sweetness-smeared pollen, come
floating into the firmament of heart. The agony of the lost heart, those untold events,
covering totally the earnestness, You love all. Your limitless love, the songs weaved with
melody, will not allow any pain and guilt to stay.
TOMA’RE PEYECHI-- KRS’N’A’ TI-THITE- 2
TA’RA’TE TA’-RA’TE MI-SHIYA’---- 2
BHA’LO BA’SI-YA’CHI- VYATHA’ BUJHI-YA’CHI- 2
MANETE MA-NETE- MAJIYA’--?2
TA’RA’TE TA’-RA’TE MI-SHIYA’---- 2
CHILE NABHAH TA’RA’- HOLE NAYAN TA’RA’- 2
SAMBODHI- HA’RA’- TO-MA’TE--- 2
JHARE JA’OA’ JATA- A’SHA’ SHATA- SHATA - 2
UPACIYA’- ELO- HI-YA’TE--- 2
TOMA’RI BHA’VE BHARA’- TOMA’RI SURE DHARA’- 2
TOMA’RI MADHU? RASE- MA’-TIYA’--- 2
TA’RA’TE TA’-RA’TE MI-SHIYA’----
TOMA’RE PEYECHI-- KRS’N’A’ TI-THITE-
TA’RA’TE TA’-RA’TE MI-SHIYA’----
CIRA KA’LER SA’THII- ESO? NAVA- RU’PE 2
PRA’N’ER PRA-DIIPE- BHA’LOBA’SA’R DHU’PE 2
REN’UTE RE-N’UTE- MANER MA-DHUTE- 2
A’MA’RE JINE NILE- KII DIYA’--- 2, TA’RA’TE TA’-RA’TE MI-SHIYA’----
TOMA’RE PEYECHI-- KRS’N’A’ TI-THITE- 2
TA’RA’TE TA’-RA’TE MI-SHIYA’---- 2 O Lord, I attained You in dark lunar
fortnight merging with each star.
I have loved and understood pain by submerging in minds. You were star of the sky but
became star of eyes with intution lost in You.
All lost hopes overwhelmingly reappeared hundreds of time in the heart.
Filled with Your ideation, holding Your tune I am charmed in Your sweet flow. O Ever
Companion from time immemorial, come in new form with lamp of life and incense of love. By
giving what You conquered each particle of mine with sweetness of heart?
BHA’VER AINJAN A’NKIA’ A’NKHITE ABHA’VE KARECHI DU’R SAKHA’- 2
A’R KABHU NAI A’MI EKA’--, 2, ABHA’VE KARECHI DU’R SAKHA’- 2
A’NDHA’R NISHIITHE EKALA’ CALECHI
KATA PATHE PATHE KENDE KA’T’AYECHI 2
BHA’VITE PA’RINI MOR SA’THE CALE
TAVA AKLA’NTA RATHA CA’KA’--, 2
ABHA’VE KARECHI DU’R SAKHA’-
BHA’VER AINJAN A’NKIA’ A’NKHITE ABHA’VE KARECHI DU’R SAKHA’-
AINJAN NIJE A’NKIYA’ DIYECHO
PRA’N’A D’HA’LA’ BHA’LOBA’SA’ JE BHARECHO 2
A’KUL TIMIRE? PATH DEKHA’YECHO
PARASH DIYECHO PRIITI MA’KHA’--, 2
ABHA’VE KARECHI DU’R SAKHA’-
BHA’VER AINJAN A’NKIA’ A’NKHITE ABHA’VE KARECHI DU’R SAKHA’-
O my Friend, by applying ointment of ideation into my eyes, I have removed the want and I
am never alone.
I travelled alone crying in dark nights from path to path. I could not imagine that along
with me Your untiring wheel of the cart was also moving.
You applied the ointment into the eyes with Your own hand and filled heartful of love.
You showed path on the unending darkness and gave a love smeared touch.
ESO GO PRIYA- TUMI MOR HIYA’TE--- 2
TANUTE- TANUTE- AN’UTE- AN’UTE- 2
MILAN MA’DHURII MOR MANE MA’KHA’TE--- 2
ESO GO PRIYA- TUMI MOR HIYA’TE--- 2
KATA NISHI KA’NDIYA’- GIYA’CHE JE CALIYA’- 2
ALINDE BASIA’- A’SHA’ PATH CA’-HIYA’- 2
RAVIR RAKTA RA’GE RA’UNGA’ CHILO ANURA’GE 2
MANER GOPAN KATHA’ DIVASE RA’-TE--- 2
ESO GO PRIYA- TUMI MOR HIYA’TE--- 2
JUGE JUGE ANURODHA KARIYA’CHI KATA SHATA 2
JVA’LA’O PRIITIR DIIP MOR PRA’N’E AVIRATA 2
VI-PADE NA’HI T’ALI SAM’PADE NA’HI BHU’LI 2
TOMA’R DOLA’Y DULI CHANDE GIITE--- 2
ESO GO PRIYA- TUMI MOR HIYA’TE--- 2
O Dear, You come into my heart, into each body and molecule, smearing into my mind the
sweetness of togetherness. How many nights passed crying, waiting, sitting in the balcony,
looking at You arrival path. The secret events of the mind during day and night were
coloured with love of sun’s red rays. I have been requesting through ages hundreds of
times, to kindle lamp of love continuously in my heart.
Without shaking due to danger or forgetting You in happiness, I continued to swing in Your
lyrics and rhythm.
A’MI- TO-MA’Y JA’-NI----- 2, E- KA-THA’- BO-LI-TE- PA’-RI-BO-NA’----- 2
NA’----- NA’----- NA’-----------, E- KA-THA’- BO-LI-TE- PA’-RI-BO-NA’----- 2
CE-NA’- HO-YE--O TUMI- A-JA’-NA’- GO----- 2
A-JA’-NA’- RA’-GE-TE- BA’-JA’O VII-N’A’----- 2
NA’----- NA’----- NA’-----------, E- KA-THA’- BO-LI-TE- PA’-RI-BO-NA’----- 2
DII-GHIR JA-LE- JA-BE- KA-MAL PHO-T’E----- 2
CA’NDER A’-LO-- JAKHAN DHU’-LOY LO-T’E----- 2
JA’-GA-RA-N’E-- JA’Y- NIDRA’- T’U’-T’E----- 2
TO-MA’R SE- MA’-DHU-RII- BHU’-LI-BO-NA’----- 2
NA’----- NA’----- NA’-----------, E- KA-THA’- BO-LI-TE- PA’-RI-BO-NA’----- 2
TUMI- A’-R’A’-LE- THE-KE-O- SAB KI-CHU- JE----- 2
GO-PAN THE-KE-- MOHAN BA’-NSHII- BA’-JE----- 2
E-KA’- TU-MI- A’-CHO- A-NEK SA’-JE----- 2
A-NEK NA’-ME- RU’-PE- CHANDE- NA’-NA’----- 2
NA’----- NA’----- NA’-----------, E- KA-THA’- BO-LI-TE- PA’-RI-BO-NA’----- 2
A’MI- TO-MA’Y JA’-NI----- 2, E- KA-THA’- BO-LI-TE- PA’-RI-BO-NA’----- 2
O Lord, I know You, but this fact I am unable to declare, no, no, no.
Although You are aquainted to me, You are unknown, and play the viin’a’ in unknown
melody.
When lotus blooms in morning in the water of the pond, when the moonlight spreads on the
dust, fading, and sleep breaks by awakening, that sweetness of Yours, I shall not forget.
You are everything although You remain hidden.
The enchanting flute sounds from secret place. You remain alone in numerous costumes in
many names, forms and rhythms.
VANDITA TUMI VISHVA BHUVANE NANDITA TUMI SAB MANE-- 2
MANDRITA TUMI A’KA’SHE VA’TA’SE 2
SPANDITA MAHA’ RA-N’ANE--, 2, NANDITA TUMI SAB MANE--
TOMA’R ASIIME HA’RA’Y NA’ KICHU 2
PHURA’Y NA’ KICHU KABHU KONO DIN 2
JA’RA’ CHILO TA’RA’ SABA’I RAYECHE 2
TAVA CETANA’Y SAMA’DHI LIIN- 2
SUR SAPTAKE TOMA’RI EKAKE 2, BA’NSHII BA’JE TAVA MA-NANE-- 2
NANDITA TUMI SAB MANE--
VANDITA TUMI VISHVA BHUVANE NANDITA TUMI SAB MANE--
NIHITA JA’ CHILO ANA’DI KA’LETE 2,
TA’I BHESE CALE SURER SROTETE 2
BANDHAN A’R MUKTI DHA’RA’TE 2, CHA’NDASIKER NIHSHVANE-- 2
NANDITA TUMI SAB MANE--
VANDITA TUMI VISHVA BHUVANE,2, NANDITA TUMI SAB MANE-- 2
O Lord, You are revered all over the world and remain blissfully felicitated in all minds.
You resonate in the sky and air and vibrate in the great Cosmic sound. In your infinite
existence, nothing is ever lost or ceases to exist. Those who existed in past, exist even
now absorbed in the engrossment, sama’dhi within Your Concsiousness. Within the gamut of
octave, Your solitary flute plays within Your mind. That which existed from time
immemorial, still goes on floating in the stream of melody, in rhythmic resonance of the
flow with bondage and freedom.
A’-LO-KE--R JHARN’A’ DHA’RA’Y-- 2
SNA’NA KARA’YECHO TUMI SABA’KA’R MA--N 2
DYU-LO-KE--- DO-LA’ DIYE--- 2, UJJIVITA- KARECHO- TRIBHUVA—N 2
SNA’NA KARA’YECHO TUMI SABA’KA’R MA--N 2
A’-LO-KE--R JHARN’A’ DHA’RA’Y--
KA’CHE O DU’RE--R A’TMA PARE--R2
VIBHEDA BHULA’YE SABE KARECHO A’PA--N 2
SA’DA’ O KA’LO--- MANDA BHA’LO--- 2
EK D’ORE BA’NDHIYA’CHO SAKAL JIIVA--N 2
SNA’NA KARA’YECHO TUMI SABA’KA’R MA--N 2
A’-LO-KE--R JHARN’A’ DHA’RA’Y--2
SNA’NA KARA’YECHO TUMI SABA’KA’R MA--N 2
A’-LO-KE--R JHARN’A’ DHA’RA’Y--
US’ASI A’BHA’--Y SANDHYA’ RA’GE--- 2
TANMAYA KARIYA’CHO CINMAYA ANURA’GE 2
DESHA KA’LA PA’TRER BER’A’ D’INGIYE--- 2
MARMER TA’NE JA’GA’YECHO SPANDA--N 2
SNA’NA KARA’YECHO TUMI SABA’KA’R MA--N 2
A’-LO-KE--R JHARN’A’ DHA’RA’Y--2
SNA’NA KARA’YECHO TUMI SABA’KA’R MA--N 2
A’-LO-KE--R JHARN’A’ DHA’RA’Y--
O Lord, in the flow of fountain of light, You have bathed everyone’s mind. By providing
a swing from the heavenly arena, You have enlivened all the three worlds.
By eliminating the distinction of near and far, own and distant, You have made every one
Your own.
In a single thread, You have tied good and bad, dark and white, all lives.
By effulgence of morning and colour of the evening, You have engrossed all in consciousful
love. By making one cross the limitation of place, time and person, You aroused vibration
in murmur melody.
TUMI-, E-----SE-----CHO----------- A’-LOR VA’-NE----- 2
NINDA’-PA’SHA TA-RA’SERA- A-VA-SA’-NE--------- 2
TUMI- E-----SE-----CHO----------- A’-LOR VA’-NE-----
TAVA RU’PA UCHALIYA’ PAR’EGO- 2
MADHUR MOHAN VISHVA RU’-PA 2, UCHALIYA’ PAR’EGO- 2
A’CHE ANANTA MADHU TAVA NA’ME/ SA’THE? SHUDHU 2
RU’PE RASE RA’GE GA’-NE--- 2
E-----SE-----CHO----------- A’-LOR VA’-NE-----
TUMI-, E-----SE-----CHO----------- A’-LOR VA’-NE-----
TAVA PRA’N’A UPACIYA’ PAR’EGO- 2
BHUVAN BHARA’- PRA’-N’A DHA’RA’- 2, UPACIYA’-- PAR’EGO- 2
TAVA PRA’N’A UPACIYA’ PAR’EGO-----
A’CHE, ANANTA SUDHA’ MIT’A’ITE KS’UDHA’ 2
BHARA’ MAMATA’R T’A’-NE--- 2
E-----SE-----CHO----------- A’-LOR VA’-NE-----
TUMI- E-----SE-----CHO----------- A’-LOR VA’-NE-----
O Lord, You have come with the flood of effulgence at the end of all agonies of the noose
of slanders.
Your sweet, enchanting universal form appears overwhelmingly. There is infinite sweetness
only with You through beauty, flow, love and song. Your flow of life overwhelmingly
spreads filling the world. There is infinite nectar to satisfy the hunger, with pull of
affection.
TOMA’RE- KHUNJECHI----- 2, KRS’N’A’--- TITHITE--- 2
TAMASA’ TANDRA RA’--TE—2, HIYA’ BHARA’ VEDANA’--TE--
TOMA’RE- CEYECHI----- 2, MANE-R MADHUMA’—SE--2
TOMA’RE- CEYECHI----- , KUSUMITA VAN SU-VA’SE--
MALAYA’-NILA PA-RASHE-- SUMANDRA PRIITI GII--TE-- 2
TOMA’RE- KHUNJECHI----- 2, KRS’N’A’--- TITHITE--- 2
TOMA’RE- KHUNJECHI-----
MEGH MEDU-R VARS’A’Y JABE 2, MANER MAYUR NA’CE KEKA’-Y 2
D’A’K DIYE JA’Y DU’R AJA’NA’Y 2,
KETAKI KESHARE NIIPA SHA’KHE------- 2
TOMA’RE- KHUNJECHI-----, KRS’N’A’--- TITHITE---
TOMA’RE- KHUNJECHI-----,
TOMA’RE CEYECHI PU’RN’IMA’-- RA’-TE---
A’LO JHALAMALA RU’-PETE—2, SVAPNIL SAMBHA’--TE-- 2
TOMA’RE- KHUNJECHI-----, KRS’N’A’--- TITHITE---
O Lord, I have searched You, on dark days, during dullness of dark nights, through heart
filled with agony.
I wanted You in the spring season of mind, in the fragrant flower garden. In the touch of
sandal breeze, in nicely resonating love song. I have searched You in rain of soft clouds
when the mental peacock dances and sings. It goes on calling the distant unknown through
the pollen of ketakii sitting on the brance of niip tree. I wanted you on a fullmoon
night, in shining beauty and dreamy environment.
JA’DER PEYECHI NIKAT’E PEYECHI, 2,
PEYECHI TOMA’R KARUN’A’TE-- 2
JA’RA’ CALE GECHE KOTHA’ CALE GECHE 2
KOTHA’R UTTAR TO-MA’TE--, 2, PEYECHI TOMA’R KARUN’A’TE-- 2
ANA’DI KA’LER JIIVANER TA’RA’ 2
TUMI KABHU PRABHU HOYO NA’KO HA’RA’ 2
A’R A’CHE JA’RA’ CALE JA’Y TA’RA’ 2, ANANTA PARISII-MA’TE-- 2
PEYECHI TOMA’R KARUN’A’TE--
JA’DER PEYECHI NIKAT’E PEYECHI,
PEYECHI TOMA’R KARUN’A’TE--
A’SA’ JA’OA’ NIYE KA’LER JAGAT 2, NEIKO VICA’R KS’UDRA BRIHAT 2
ATI NIICA’SHAYA ATIIVA MAHAT 2, SABE BA’NDHA’ TAVA NIYAMETE--2
CARA’CAR CALE TAVA MATE--, (not sung nor written in some texts)
PEYECHI TOMA’R KARUN’A’TE--
JA’DER PEYECHI NIKAT’E PEYECHI,
PEYECHI TOMA’R KARUN’A’TE--
O Lord, whomsoever I have found, I got them nearby, obtaining them by Your mercy. Those
who went away, where they have gone, the answer lies within You only. Their life is from
time immemorial, O Lord, You are never lost. And those who are present now, go away into
the arena of infinite. The temporal world consists of coming and going without any
distinction of small and big. Most insignificants and the greatests, all are bound by Your
regulation. The living and non-living all move according to Your wish.
A’BA’R KII? RE- A’LO- ELO- 2, DHULO-R E DHARA’ TE-- 2
TORA’ NAYAN MELE- CA’---O- , NAYAN MELE- CA’---O-
PRA’N’E-RA A’KUTITE---- 2, DHULO-R E DHARA’ TE-- 2
RAUNGA DHARECHE TARU- LATA’Y 2, MANE-R MA’JHE SARA-SATA’Y 2
RAUNGERA NA’CAN DEY JE- KA’MPAN 2
JALE- STHALE- MADHUNISHA’TE-, 2, DHULO-R E DHARA’ TE--
A’BA’R KII? RE- A’LO- ELO- 2, DHULO-R E DHARA’ TE-- 2
CHANDE- MA’TE VYATHA’HATA MAN, 2
GANDHA- VA’TE KUSUMITA VAN 2
SMITA A’LOY JHALMA-LIYE 2, JHARAN’A’- JHARE JHALAKA’NITE- 2
DHULO-R E DHARA’ TE--
A’BA’R KII? RE- A’LO- ELO- 2, DHULO-R E DHARA’ TE-- 2
Is it that effulgence has arrived on this dusty earth? Open your eyes and observe
envigoured with earnestness.
The trees and creepers wear colours with spiritedness in the mind. The dance of colours
produces vibration into land, water and sweet nights.
The distressed minds are frenzied with the rhythm, the garden is full of flowers with
fragrant breeze. The vibrant fountain is flowing with flashes of smiling light.
ANEK DINER PARE- ANEK GHURE GHURE- 2
TOMA’KE A’J CINILA’--M---- 2
SAKAL DA’HANE TUMI- SUSHIITALA- CHA’YA’- 2
JA’NIYA’ NA’HI JA’NITA’M------, 2, TOMA’KE A’J CINILA’--M----
JHAINJHA’ JHAT’IKA’ RA’TE- AGNI UTPA’TE- 2
SATATA A’CHO TUMI- SA’-THE SA’THE- 2
ATI VARS’AN’A MA’JHE PLA’VANE ASHANI PA’TE- 2
A’SHIIS’A A’NKO MA’THE- KOMAL HA’-THE- 2
CALA’R PATHE MAMA- NA’HI PA’THEYA KONO- 2
SHUDHU A’CHE- TAVA NA’-M-----, 2, TOMA’KE A’J CINILA’--M----
ANEK DINER PARE- ANEK GHURE GHURE-
TOMA’KE A’J CINILA’--M----
TAMASA’ KLIS’T’A RA’TE- TUMI DHRUVA- TA’RA’- 2
TOMA’R NA’M NITE- HOI A’PAN HA’RA’ 2
SAKAL KS’ATE MOR- TUMI PRALEPA DHA’RA’- 2
DEHA MANE- JA’NA’I PRAN’A’M----, 2, TOMA’KE A’J CINILA’--M----
ANEK DINER PARE- ANEK GHURE GHURE- 2
TOMA’KE A’J CINILA’--M---- 2
O Lord, after a long time and wandering, today I have recognised You. You are the cool
shade amidst all heat, this fact I did not know. In the stormy nights and trouble by fire,
You always accompany.
During heavy rains, floods and lightning, You mark blessing over the head, with Your soft
hands.
On the path of my movement, I have no means except only Your name. You are the pole-star
during intense dark nights, I lose myself by taking Your name. You are the soothing flow
of balm for all my wounds, hence I salute You physically and mentally.
MANERA KO-N’E-- RAYECHO GOPANE- 2
BRHATERA- CEYE- TUMI BRHA--T 2
BHA’LOBA’SA’R MADHU- SIKTA TU-MI GO 2
NIS’IKTA- BHA’VE-- SA’RA JAGA--T, 2
BRHATERA- CEYE- TUMI BRHA--T 2
TANDRA’ JA-R’IMA’- SARA’YE DI-YECHE- 2
BHA’VA’TIITA- TUMI- BHA’VETE E-SECHO- 2
MANER KA-MALE- PHU’T’IYA’ U-T’HECHE- 2
SAMVEDANA’TIITA- TUMI MAHA--T, 2
BRHATERA- CEYE- TUMI BRHA—T,
MANERA KO-N’E-- RAYECHO GOPANE- 2
BRHATERA- CEYE- TUMI BRHA--T 2
SHUBHRA TU-S’A’RE- DHU’MRA PA’-HA’R’E- 2
MANJU’S’A’R MA’JHE- MANER MAN’IHA’RE- 2
SHUDDHA- SATTVA-- SAMBODHI- SA’RE-, 2
SUDHA’ SARI-TA’Y- SA’RIT SAT, 2, TUMI A’NANDA- GHAN- CI-T O SA-T,
A’NANDA- GHAN- CI-T O SA-T,
BRHATERA- CEYE- TUMI BRHA--T
MANERA KO-N’E-- RAYECHO GOPANE- 2
BRHATERA- CEYE- TUMI BRHA--T 2
O Lord, You are secretly hiding in the corner of my mind. You are vaster than vast. You
are moist with the honey of love, detached with the whole world.
You have removed all the staticity and drowsiness, O Entity beyond thought, You have come
within the scope of imagination. You have blossomed in the lotus of my mind, O Great and
beyond feelings.
In white snow, foggy mountains, within mental casket and garland of mental gems, You exist
as pure essence of intuition, in the stream of nectar, as extract of Truth, consciousness
and Intense bliss.
SAORABHA ENE MANA UPAVANE 2, JHAUNKRITA HIYA’ TANTRIITE-- 2
TUMI A’SIA’- CHILE SAM’GIITE--, JHAUNKRITA HIYA’ TANTRIITE--
MARMER VA’N’II CA’PA’ PAR’E CHILO 2 VEDANA’ STU’PE JUGE JUGE--2
TUMI, SE STU’PA SARA’LE JA’GA’IYA’ DILE 2
UDGIITA SURE NAVA RA’GE, 2,
A’SIYA’- CHILE NI-BHRITE , TUMI A’SIYA’- CHILE NI-BHRITE
JHAUNKRITA HIYA’ TANTRIITE--
SAORABHA ENE MANA UPAVANE , JHAUNKRITA HIYA’ TANTRIITE--
TUMI A’SIA’- CHILE SAM’GIITE--, JHAUNKRITA HIYA’ TANTRIITE--
MAMATA’R MADHU D’HA’KA’ PAR’E CHILO 2
MU’K KORAKER KANDARE--/ SPANDANE ? 2
TUMI, SE D’HA’KA’ SARA’LE UNMO-CITA 2
KARE DILE MOR ANTARE 2,
A’SIYA’- CHILE ACAKITE--, TUMI A’SIYA’- CHILE ACAKITE--
JHAUNKRITA HIYA’ TANTRIITE--
SAORABHA ENE MANA UPAVANE 2, JHAUNKRITA HIYA’ TANTRIITE-- 2
TUMI A’SIA’- CHILE SAM’GIITE--, JHAUNKRITA HIYA’ TANTRIITE--
O Lord, You had come bringing fragrance in the mental garden vibrating the instrument of
my heart through songs.
My inner voice was lying supressed with agonies piled up from ages.
You removed that pile and aroused expression in new melody. You had come in isolation. The
sweetness of affection was lying covered like dumb vibrating in the cave of the bud. You
removed that veil, and uncovered my heart. You came gradually.
E-SE-CHI---? A’LOR SROTE--- 2,
HATA’SHA’Y A’SHA’ BHA’LOBA’SA’- DITE--- 2
BHE-SE-CHI--- BHA’VA JAGATE--- 2, RA’GE ANU-RA’GE TOMA’Y METE---2
HATA’SHA’Y A’SHA’ BHA’LOBA’SA’- DITE--- 2
E-SE-CHI--- A’LOR SROTE---
A’NDHA’R MA’JHE TOMA’Y CEYE-CHI GO--- 2
VYATHA’R RA’TE TOMA’Y PEYE-CHI GO--- 2
DE-KHE-CHI--- SURER RESHE--- 2
MAN MA’-TA’NO- TAVA MOHAN VESHE--- 2, ARU’PA CHANDE-----------
HATA’SHA’Y A’SHA’ BHA’LOBA’SA’- DITE--- 2
E-SE-CHI--- A’LOR SROTE--- 2
JHAINJHA’ MA’JHE TOMA’Y CEYE-CHI GO--- 2
MANDA’NILE- TAKHAN PEYE-CHI GO--- 2
SHU-NE-CHI--- SUMAN BA’NSHI--- 2
LOKA’-TIITA- TAVA RA’GER RA’SHI---, 2, TANDRA’-TIITE-----------
HATA’SHA’Y A’SHA’ BHA’LOBA’SA’- DITE--- 2
E-SE-CHI--- A’LOR SROTE--- 2,
HATA’SHA’Y A’SHA’ BHA’LOBA’SA’- DITE--- 2
E-SE-CHI--- A’LOR SROTE--- 2,
O Lord, I have come through the stream of effulgence to provide love and hope to the
disappointed. I am floating in the arena of thought coloured in love and engrossed in You.
I have aspired for You during darkness, I attained You during night of distress. I
visualised You in the trace of melody. My mind was charmed by Your enchanting adornment
and uncomparable rhythm. I wanted You during storms and obtained You then as gentle
breeze.
I listened the lovely flute, collection of Your heavenly tunes elevating me from
drowsiness.
TUMI A’SIYA’CHO TAMAH NA’SHIYA’CHO
DUHKHER UDADHI SHUKHA’YECHE-- 2
BHA’LOBA’SIYA’CHO MARME HESECHO?
MUKUL PHU’T’IYA’ UT’HIYA’CHE-- 2
DUHKHER UDADHI SHUKHA’YECHE-- 2
IISHA’N KON’ETE JAME CHILO JATA PUINJIIBHU’TA ME-GHERA’-- 2
KOTHA’ BHESE GELO TA’HA’RA’--
BA’NSHII BA’JA’YECHO HA’SI BHARIYA’CHO
KUSUM SURABHI CHAR’A’YECHE-- 2
DUHKHER UDADHI SHUKHA’YECHE--
HATAMA’NE ANA’DARE JE CITTA EK PA’SHE CHILO PA-R’IYA’-- 2
TA’R, SAB GLA’NI GELO SA-RIYA’--
NANDITA HIYA’ KA’NA’ UPACIYA’ VISHVE PLA’VIA’ DIYA’CHE---
DUHKHER UDADHI SHUKHA’YECHE-- 2
DUHKHER UDADHI SHUKHA’YECHE--
TUMI A’SIYA’CHO TAMAH NA’SHIYA’CHO
DUHKHER UDADHI SHUKHA’YECHE—
O Lord, You came, removed the darkness and dried the ocean of sorrows.
You loved, smiled in the core of my mind, and buds bloomed.
All clouds that were collected in the northeastern sky, where they floated away. You
played flute, filled with joy and spread floral fragrance.
Those neglected disounered minds lying aside, their all agonies were removed. Overwhelming
the hearts with joy to the brim, You flooded the world.
TUMI ESE-CHILE- TANDRA’ BHEUNGE CHILE- 2
A’NDHA’R HR-DAY- A’LO KARE--- 2
A’SITE BO-LINI- TABU ESE-CHILE-, 2, A-HAETU-KII- KRPA’ KARE---- 2
A’NDHA’R HR-DAY- A’LO KARE--- 2
ANA’DARE- A--VA-HELA’-TE- 2, PAR’IYA’ CHI-LA’M- EKAT’I KON’ETE- 2
JA’GA’LE A’-MA’RE- UT’HA’LE A’-MA’RE 2
HA’THAT’I REKHE DILE- HA’-THETE--- 2
JHARA’LE SUDHA’ VA’N’II- PRIITI BHARE---
A’NDHA’R HR-DAY- A’LO KARE---
TUMI ESE-CHILE- TANDRA’ BHEUNGE CHILE-
A’NDHA’R HR-DAY- A’LO KARE--- 2
DHU’SAR DHARAN’IITE- CHILA’M DHU’LI MA’THE- 2
VYA-THA’ BU’-JHITE- KEHO NA’ CHILO SA’THE- 2
TA’MASII RAJANIITE- HIYA’TE HI-YA’TE 2
MISHA’LE VYATHA’ BHA’R- SA-RA’TE--- 2
MA’KHA’LE MADHU SURE- JHAUNKA’RE---
A’NDHA’R HR-DAY- A’LO KARE---
TUMI ESE-CHILE- TANDRA’ BHEUNGE CHILE- 2
A’NDHA’R HR-DAY- A’LO KARE--- 2
O Lord, You came, broke the dullness, and illuminated the darkness of heart. I did not
call You, still You came by extending Your causeless grace.
I was lying dishounered, neglected in a corner. You awakened and aroused me keeping hand
over my hand.
You showered sweet words filled with love. I was lying on the dirty gound with dust on
head. There was nobody around me to understand my agony. In the dark night, merging heart
with heart, You removed the load of pain and engrosed me in sweet jingling melody.
JADI CALE JETE CA’O KICHU BOLIBO NA’----
PATH PARE BASI-YA’ THA’KIBO NA’---- 2
SAYATANE GA’NTHA’ MA’LA’ PATHE REKHE DII--- 2
DALIYA’ CALIYA’ GELE SAHIBO NA’----
PATH PARE BASI-YA’ THA’KIBO NA’----
SHUNECHI BHA’LO-BA’SO SABA’RE TUMI---
SABA’R BA’HIRE JENO NAHI GO A’MI--- 2
SEI TAVA BHA’LOBA’SA’ DEKHE NITE CA’-I- 2
PARA’N’ THA’KITE KABHU CHA’R’IBO NA’----
PATH PARE BASI-YA’ THA’KIBO NA’----
JADI CALE JETE CA’O KICHU BOLIBO NA’----
PATH PARE BASI-YA’ THA’KIBO NA’----
SABA’R PRA’N’ER PRA’N’A TUMI GO PRABHU---
MOREO DIYECHO PRA’N’A VISHVA VIBHU--- 2
SEI PRA’N’A DIYE BENDHE RA’KHITE JE CA’-I- 2
KA’RO KONO KUHAKEI BHU’LOBO NA’----,
PATH PARE BASI-YA’ THA’KIBO NA’----
JADI CALE JETE CA’O KICHU BOLIBO NA’----
PATH PARE BASI-YA’ THA’KIBO NA’----
O Lord, if You want to go away, I shall not tell a word or sit on the path.
I have kept the carefully threaded garland on the path. If You go stamping over it, it
will be unbearable for me.
I have heard that You love all, You know that I am not outside them. That love of Yours I
want to see and I will not leave that till I am alive.
O Lord, You are the life of all lives, O the controller of the world, You have also given
me life. I want to keep You bound by that force, and I shall not be misled by any delusion
by anybody.
TANDRA’ VIJA-R’ITA MO-HA SAMA’-VRTA
A’NKHI PA’TE MOR KE GO A’SILE TUMI--- 2
PRIITIR KA’JAL ENKE MAMATA’ MA’DHURII MEKHE
HATA’SH HRDAYE MOR/ TUMI? A’SILE NA’MI--- 2
A’NKHI PA’TE MOR KE GO A’SILE TUMI---
JE KAMAL MANO MA’JHE KAKHANO PHU’T’I-TO NA’
GANDHA RA’GE- KABHU KA’REO TUS’I-TO NA’ 2
TA’HA’RE PHOT’A’YE DILE MADHUTE BHARIYA’ DILE
NA’ D’A’KITE ESE GELE ALAKHA SVA’MII--- 2
A’NKHI PA’TE MOR KE GO A’SILE TUMI---
TANDRA’ VIJA-R’ITA MO-HA SAMA’-VRTA
A’NKHI PA’TE MOR KE GO A’SILE TUMI--- 2
A’SHA’ BHARA’ JE RA’GINII KAKHANO DHVANI-TO NA’
SUR SAPTAKE JA’HA’ SPANDITA HOITO NA’ 2
TA’HA’RE VIIN’A’R TA’RE SUMADHUR JHAUNKA’RE
HRDA’KA’SHE DILO BHARE TRUT’IRE KS’AMI--- 2
A’NKHI PA’TE MOR KE GO A’SILE TUMI---
TANDRA’ VIJA-R’ITA MO-HA SAMA’-VRTA
A’NKHI PA’TE MOR KE GO A’SILE TUMI--- 2
O Lord, who are You that came into my eyes, that were lethargic fastened and surrounded by
infatuations. You came down into my disappointed heart, with love-kohl marked eyes smeared
with sweetness of affection. The lotus that never bloomed in my mind, providing joy with
fragrance and colour any time, You bloomed that and filled with honey. O, unseen owner You
came down without calling.
The tune, full of hop, that never sounded, the octave that never vibrated, You made to
tinkle sweetly on the string of viin’a’ and filled the firmament of heart, by
forgiving the mistakes.
ANA’DRTA-? HOYE- ESECHILE- GHARE
(sung as ana’hu’ta but all texts show ana’drta))
MA’NER KA-THA’-- BHA’VONI PRI-YO- 2
HRDAYA’SAN MAMA- CHILO NA’ BI-CHA’NO
CHILO NA’DHU’PE DIIPE- SA’JA’NO VEDIIO- 2
MA’NER KA-THA’-- BHA’VINI PRI-YO-
GALA’RA MAN’IHA’R- DILA’M TAVA GALE
CARAN’ DHUYE DINU- NAYAN SA-LILE 2
MAMATA’ MU-KHARA- TOMA’R BA’-NSHIITE
DILA’M HIYA’ BHEJA’- HA’RA’NO SU-RAO 2
MA’NER KA-THA’-- BHA’VONI PRI-YO-
ANA’DRITA-? HOYE- ESECHILE- GHARE
MA’NER KA-THA’-- BHA’VONI PRI-YO- 2
ESE CHILE- TUMI- NIIRAVA NI-SHIITHE
PHULER SU-VA’SE- SUMADHUR- GIITE 2
ALAKHE ESECHILE- ALAKHE CALE GELE
ALAKHE PHELE GELE- BHARA’ PARA’N’AO- 2
MA’NER KA-THA’-- BHA’VONI PRI-YO-
ANA’DRTA-? HOYE- ESECHILE- GHARE
(sung as ana’hu’ta but all texts show ana’drta))
MA’NER KA-THA’-- BHA’VONI PRI-YO- 2
O Dear Lord, You had come to my home without call and caring for respectful reception or
dignity.
I had not spread the seat of my heart and the altar was not decorated with incense and
lamp.
I had placed my garland of gems onto Your neck and washed Your feet with tears. I provided
the heart moistening lost melody into Your affectionful sound of the flute.
You came on a silent night, with floral fragrance and sweet song.
Unseen You came, unseen You went, You left the filled heart unseen.
MOR, HRDA-YE ESO GO- KR-PA’ KARE- 2
MAMATA’ MA’KHA’ A’NKHI- AINJANA’VESH A’NKI 2
PRII-TI BHA-RE-- PRII-TI BHA-RE--, HRDA-YE ESO GO- KR-PA’ KARE-,
MOR, HRDA-YE ESO GO- KR-PA’ KARE-
KON SE RA’GINI TE- GA’N TUMI- GA’O
KON SE SURE LAYE- MA’DHURII JA’-GA’O 2
JADI BHA’LO-BA’SO- TABE KA’CHE- ESO 2
MADHUR CARAN’E-- DHII-RE DHII-RE-
HRDA-YE ESO GO- KR-PA’ KARE-
MOR, HRDA-YE ESO GO- KR-PA’ KARE-
JUGA JUGA- DHARE- KATANA’ PRA-HARE 2
JEGE A’CHI- A’SHA’- PA’VOI TO-MA’RE 2
PHU’L HOYE- TUMI- PHOT’O GO A’-JIKE, 2, CITTER SARASII NIIRE-----
MOR, CITTER SARASII NIIRE-----, HRDA-YE ESO GO- KR-PA’ KARE-
MOR, HRDA-YE ESO GO-
O Lord, come into my heart gracing me. Come with eyes full of affection, marked with
collyrium and full of love.
In what tune You sing the song, and with what melody and rhythm, You awaken sweetness. If
You love me then come close slowly with sweet steps.
I have been awake since ages all time with the hope of attaining You. In the water pond of
my heart, today You bloom as flower.
KAMAL KALI- KAO NA’ KATHA’- 2, KA’HA’R TARE- JEGE- A’CHO- 2
NIIRAVA KENO- MUKHAR DHARA’Y 2
MANER KON’E- KA’RE KHUINJICHO-, 2, KA’HA’R TARE- JEGE- A’CHO-
KAMAL KALI- KAO NA’ KATHA’-
KATA- SHARAT SONA’-LII RA’T, KATA- SANDHYA KATA- PRABHA’T 2
BHA’LO-BA’SA’R ATITHIRA’ E---SE--CHE----- 2
KA’REO TUMI- DA’O NI DHARA’- HAO NI TUMI- SYAYAMVARA’- 2
MANER MA’JHE- EKAT’I NA’MI BHE--SE--CHE---
BUJHI, MANER MADHU- TA’NRI TARE- RE--KHE--CHO-----
KA’HA’R TARE- JEGE- A’CHO- 2
KAMAL KALI- KAO NA’ KATHA’- , KA’HA’R TARE- JEGE- A’CHO-
KAMAL KALI- KAO NA’ KATHA’-
JHAR’ JHAINJHA’Y HAO NI HA’RA’- A’NDHA’RETE- DISHE-HA’RA’- 2
DINE-RA’TE-TA’NRI KATHA’I BHE--VE--CHO----- 2
KA’HA’R TARE- JEGE- A’CHO-
KAMAL KALI- KAO NA’ KATHA’- KA’HA’R TARE- JEGE- A’CHO-
O lotus bud, tell me for whom you are awake. Why are you silent in this resonating world,
Whom are you searching in the corner of the mind.
Numerous golden autumn nights, mornings and evenings have passed. The guest who loves,
came.
Whom could not you bring into folds, and did not become self-selective. In your mind only
one name floats, I feel that you kept the sweetness of mind only for Him.
You were not lost in rainstorm, nor you lost direction in darkness. You have been thinking
about Him day and night.
CARA-N’E A’J KISER DVIDHA’- 2
SHAYAN KENO- KA’NT’A’ BHARA’-- A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
MANA-N KII- MA’DA-KATA’- 2, NAYAN KENO- NIIR JHARA’-- 2
SHAYAN KENO- KA’NT’A’ BHARA’-- A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
JA’RE- BHA’LO-BA’SO- TUMI- SE KII- GECHE- TOMA’Y BHU’LI 2
TA’I KI GO D’HAL ELO- NA’MI- 2, SAKAL HRDAY A’-KULI-- 2
SATTA’ BHARA’- ASHRU KS’ARA’- 2, PHAN’II- JENO- MAN’IHA’RA’-- 2
SHAYAN KENO- KA’NT’A’ BHARA’-- A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
CARA-N’E A’J KISER DVIDHA’- 2
SHAYAN KENO- KA’NT’A’ BHARA’--
A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
JENE- REKHO- EMANAT’I HOY TA’I EMAN BHA’LOBA’-SA’ NAY 2
JA’RE- BHA’LO-BA’SO- TAHA’R 2, KA’JE- HAO A’PAN HA’RA’-- 2
SHAYAN KENO- KA’NT’A’ BHARA’-- A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
CARA-N’E A’J KISER DVIDHA’- 2
SHAYAN KENO- KA’NT’A’ BHARA’--
A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
Why there is dilemma at the feet, why the sleep is full of thorns? Why there is
intoxication in the mind and why the eyes are filled with tears? The One Whom you love,
has He forgotten you?
Is it because of that, flood came down overwhelming all hearts. The powerful one is
sheding tears like the snake which has lost its gem.
You know that it happens this way, so this is not love. Whom you love, you have to lose
yourself for His work.
TUMI, ATRPTA PRA’N’E TRPTI- 2,
TUMI, DHULA’R DHARA’Y A’-LO---, DHULA’R DHARA’Y A’-LO---
TUMI, GHANA TAMASA’Y DIIPTI- 2,
TUMI, AKA’RAN’E BA’SOBHA’-LO---, AKA’RAN’E BA’SOBHA’-LO---
ATRPTA PRA’N’E TRPTI-, TUMI, ATRPTA PRA’N’E TRPTI-
JA’R KEHO NA’I TUMI A’CHO TA’R JA’R GEHA NA’I TUMI JE A’DHA’R 2
AVAHELITER ANA’DAR BHA’R 2, NIJE VAHE PRIITI D’HA’LO--- 2
ATRPTA PRA’N’E TRPTI-, TUMI, ATRPTA PRA’N’E TRPTI-
KATA JUGE JUGE KATA SHATA BA’R
TOMA’KE BHA’LO BESECHI ANIVA’R 2
JENECHI JIIVANE TUMII JE SA’R 2, CETANA’R JYOTI JVA’-LO--- 2
ATRPTA PRA’N’E TRPTI-, TUMI, ATRPTA PRA’N’E TRPTI-
TUMI, DHULA’R DHARA’Y A’-LO--- 2
O Lord, You are the satisfaction for the dissatified. You are the glow within dusty earth.
You are the light for the intese darkness. You love without cause. Those who have none,
You are theirs. Those who have no home, You are their shelter. For those neglected and
dishonoured, You carry the load Yourself and pour love. For how many ages hundreds of
times, I have uninterruptedly loved You. I know that in life You are the essence, You
kindle the light of consciousness.
A’MI, TOMA’Y- BHU’LE GIYE CHINU, TOMA’Y- BHU’LE GIYE CHINU,
TUMI , NIJE MOR- PA’NE CE-YECHO---, NIJE MOR- PA’NE CE-YECHO---
A’MI, PATH THEKE SARE GIYE CHINU--
PATH THEKE SARE GIYE CHINU--
TUMI, PATHE MORE ENE DIYECHO--- 2
A’MI, TOMA’Y- BHU’LE GIYE CHINU,
TA’RAKA’- THEKE JE GRAHA DU’RAGATA
HOITE- PA’-RE KI SE A-PA-NIITA 2
TA’RA’ JE TA’-HA’RE SADA’ T’A’-NITECHE, 2,
TUMIO A’MA’RE T’ENECHO--- 2
A’MI, TOMA’Y- BHU’LE GIYE CHINU
TUMI NIJE MOR- PA’NE CE-YECHO--- 2
A’MI, TOMA’Y- BHU’LE GIYE CHINU
SA’GARA- LAHARII BAHU DU’RE JA’Y
SA’GAR CHA’-R’ITE KABHU NA’-HI PA’Y 2
SINDHU JE- TA’RE SATATA- D’A’KICHE, 2,
TUMIO A’MA’RE D’EKECHO--- 2
A’MI, TOMA’Y- BHU’LE GIYE CHINU TUMI NIJE MOR- PA’NE CE-YECHO---
O Lord, I had forgotten You, but You have Yourself looked towards me.
I had deviated away from the path; you brought me back on the track. The planet, far from
its nucleus star, can it be dispelled away?
The star constantly pulls it, same way You attract me too.
The waves of the ocean goe away far but can never leave the ocean. The ocean always calls
it, You also call me.
TO-MA’--R KATHA’- BHEVE- BHE-VE- DIN JE CA-LE- JA’Y----
A’-MA’--R- DIN JE CA-LE- JA’Y--, 2
TU-MI--- A’SI-LE- NA’ HA’-Y- , TU-MI--- A’SI-LE- NA’ HA’-Y-
A’-MA’--R- DIN JE CA-LE- JA’Y--,
GHA’T’E- GHA’T’E---- BA’T’E- BA’T’E-- KENA’- BE-CA’-- SERE-
HA’T’E--- 2
KATA- JE LO-KA E-LO- GELO--2, BHARA’- GA’UNGA SHU-KIYE- GELO-- 2
TUMI- KO-THA’Y- TUMI- KOTHA’-Y, A’-MA’--R- DIN JE CA-LE- JA’Y--,
TO-MA’--R KATHA’- BHEVE- BHE-VE- DIN JE CA-LE- JA’Y----
A’-MA’--R- DIN JE CA-LE- JA’Y--,
ACIN DESHER-- ACIN NEYE-- A’SABE KA-BE- TA-RII- BEYE-- 2
SEI A’SA’- PATH A’CHI- CEYE--- 2, HIYA’- MURA--CHA’-YA-----
A’-MA’--R- DIN JE CA-LE- JA’Y--,
TO-MA’--R KATHA’- BHEVE- BHE-VE- DIN JE CA-LE- JA’Y----
A’-MA’--R- DIN JE CA-LE- JA’Y--,
TU-MI--- A’SI-LE- NA’ HA’-Y- , TU-MI--- A’SI-LE- NA’ HA’-Y-
A’-MA’--R- DIN JE CA-LE- JA’Y--,
O Lord, thinking about You my days pass, but, alas, You did not come.
Through shores, paths, buying and selling in market places, innumerable people came and
went, the full river dried up.
Where are You? From unknown arenas in unknown boat when You will come rowing the boat?
I am waiting for that arrival path with fainting heart.
JUGE JU-GE- D’A’KI-YA’CHI- A’NKHI NIIRE BHA’SI-YA’CHI-- 2
TABU NA’HI DILE DHARA’----, OGO MOR DHRUVA- TA’RA’---- 2
JUGE JU-GE- D’A’KI-YA’CHI-
KATA- NISHI- KET’E GECHE- 2, KATA- TA’RA’- KHASI-YA’CHE- 2
KATA TITHI VYATHA’ BHARA’----, KATA GIITI HOLO- HA’RA’---- 2
TABU NA’HI DILE DHARA’----, OGO MOR DHRUVA- TA’RA’---- 2
JA’HA’ KARO- BHA’LO- LA’GI-- A’SHA’- NIYE- A’CHI- JA’GI- 2
TRUT’I SMARI KS’AMA’ MA’GI----, KARO KRPA’ KLESHA- HARA’---- 2
TABU NA’HI DILE DHARA’----, OGO MOR DHRUVA- TA’RA’---- 2
JUGE JU-GE- D’A’KI-YA’CHI-
BHA’LO-BA’SI TOMA’-RE GO—2, TAMAH NA’SHI-- SADA’- JA’GO- 2
MANO BHUME TUMI RA’JO----, CIT SAROJE DIYE- DHARA’---- 2
TABU NA’HI DILE DHARA’----, OGO MOR DHRUVA- TA’RA’---- 2
JUGE JU-GE- D’A’KI-YA’CHI- A’NKHI NIIRE BHA’SI-YA’CHI-- 2
TABU NA’HI DILE DHARA’----, OGO MOR DHRUVA- TA’RA’---- 2
JUGE JU-GE- D’A’KI-YA’CHI-
O Lord, I have called You through ages, floated in tears. Still O my pole star, You did
not come into my folds. How many nights have passed and how many stars set down. How many
days have been full of pain and how many songs got lost.
Whatever You do is for good, I keep awake with that hope. Remembering my faults, I beg
pardon, shower Your grace O, remover of agonies. I love You, destroy the darkness and keep
ever awake. You manifest in my mental arena residing on the lotus of heart.
PRABHU- TUMI--- ESO- GHARE-------- ESO- A’MA’R- GHARE--
A’-MI- DII-P JVELE- BASE A’CHI-- 2
GAHAN RA’TE--- A’NDHA’R PATHE------- EKALA’ KE-NO- THA’-KO-
A’-MI-- A’-LO JE- JVE-LE-CHI- , A’-MI- DII-P JVELE- BASE A’CHI-- 2
URDDHVA PA’-NE-- CEYE- CEYE-------- BHA’VI- TOMA’R KA-THA’- 2
TA’RA’R GA’NE--- A’KA’SHA CHEYE-------- SHUNI- TAVA- VA’-RATA’ 2
TUMI- A’MA’-R- A’MI- TOMA’-R------ , A’-MI- SA’R KATHA’ BU-JHECHI-- 2
A’-MI-- SA’R KATHA’- BU-JHECHI--, A’-MI- DII-P JVELE- BASE A’CHI—
PRABHU- TUMI--- ESO- GHARE-------- ESO- A’MA’R- GHARE--
A’-MI- DII-P JVELE- BASE A’CHI-- 2
A’SAN PETE--- MANER KON’E------- DHU’PE- DII-PE- SHUBHRA’INJANE 2
PUS’PA CA-YAN CITTA-VA-NE- KARI-YA’- RE-KHE-CHI-----
A’MI KARI-YA’- RE-KHE-CHI----- , A’-MI- DII-P JVELE- BASE A’CHI—
PRABHU- TUMI--- ESO- GHARE-------- ESO- A’MA’R- GHARE--
A’-MI- DII-P JVELE- BASE A’CHI-- 2
O Lord, You come to my home, come to my home.
I am waiting seated with kindled lamp. In the dense night, on the dark path, why are You
alone, I have kept kindled light.
Always looking upwards, I think about You.
I hear about You through the songs of stars spread throughout the sky.
You are mine and I am Yours, this essence I have known.
I have spread seat for You in the core of my mind, prepared with incense, lamp, bright
mark and flowers picked up from the mental garden.
A’NDHA’R SA’GAR PA’R HOYE ELE DURVA’R OGO A’LOKMA-YA 2
SAOMYA SHA’NTA CIRA AKLA’NTA DURBODHA? TUMI DRPTI MAYA 2
DURVA’R OGO A’LOKAMA-YA
KAT’HOR KARETE KALUS’A NA’SHICHO
SHUBHA BUDDHI KE SHARAN’A DITECHO 2
MAMATA’ MADHUR CA’HONITE TAVA
CETANA’ JEGECHE JAGAT MA-YA, 2
DURVA’R OGO A’LOKAMA-YA
A’NDHA’R SA’GAR PA’R HOYE ELE DURVA’R OGO A’LOKMA-YA
AJASRA MEDHA’ PURUS’A TUMI GO
AJASRA DRKE DASH DIKE JA’GO 2
AJASRA PRA’N’E PRERAN’A’ DITECHO
PRASUPTI TAMAH KARIYA’ KS’A-YA, 2
DURVA’R OGO A’LOKAMA-YA
A’NDHA’R SA’GAR PA’R HOYE ELE DURVA’R OGO A’LOKMA-YA
O Effulgent, You came crossing the irresistible ocean of darkness. You are majestic, calm,
ever active, difficult to understand and spirited. You remove the sins with harsh hands,
and provide shelter to auspicious intellect. By Your sweet affectionate attraction,
consciousness has aroused throughout the world. You are Supreme Consciousness with
infinite intellect, alert in all ten directions with numerous eyes. To innumerable lives
You provide inspiration, decaying the dark slumber.
DA’RUN’A- NI-DA’GH TA’PE------, LATIKA’- VIS’A’DE-- KA’MPE----- 2
KUSUM- SHUKA’YE GECHE MO-R-----, 2,
DA’RUN’A- NI-DA’GH TA’PE------
PARASHE VARAS’A’- DA’NO------ MARA’- GA’UNGE VA’--N A’NO------ 2
JHARAN’A’- JHARA’O- AJHO--R---, 2, DA’RUN’A- NI-DA’GH TA’PE------
SHONO- SHONO- MOR KATHA’------ DIO-- NA’KO-- A’-RO- VYATHA’-- 2
JA’NO NA’ KI VYATHA’ BA’JE BU-KE----- 2
KII- KAT’HIN- PRA’N’A TAVA------ NA’HI---- KONO ANU--BHAVA-- 2
KA’NDA’YE- HA’SICHO MAHA’ SU-KHE----- 2
DA’RUN’A- NI-DA’GH TA’PE------, LATIKA’- VIS’A’DE-- KA’MPE----- 2
KUSUM- SHUKA’YE GECHE MO-R-----, 2,
DA’RUN’A- NI-DA’GH TA’PE------
HOLE HIYA’ MOR-- MATA------ BUJHI----TE GO KATA-- SHATA-- 2
KLESHA PA’SHE JIIVE RA’ KA’TA-RA-----
SHATA- SHATA- NA’O NATI------ SHRII--- CARAN’E- E-I- VINATI- 2
KRPA’ KARO OGO CITCO-R-----,
DA’RUN’A- NI-DA’GH TA’PE------, LATIKA’- VIS’A’DE-- KA’MPE----- 2
KUSUM- SHUKA’YE GECHE MO-R-----, 2,
DA’RUN’A- NI-DA’GH TA’PE------
By the intense summer heat, the creepers tremble with affliction, my flower has dried up.
By touch, You gift rain and bring flood into the dried stream and flow fountain immensely.
Listen to me, do not give me any more pain. Do not You know what pain is resonating in my
heart. How harsh are You, there is no feeling, by making me cry You smile with great joy.
If you had heart like mine, then You cuold have understood, in bound in how many hundreds
of agonies the living beings are afflicted. Please accept hundreds of salutations at Your
feet with the request to bestow Your grace, O the stealer of heart.
NANDANA MADHU SUKHE DUHKHE BANDHU 2
A’NKHI PA’TE SHUDHU TUMI A’CHO-- 2
BUK BHARA’ A’SHA’ PRIITI BHA’LOBA’SA’ 2
SAB BHA’S’A’ KER’E NI-YECHO, TUMI, SAB BHA’S’A’ KER’E NI-YECHO
A’NKHI PA’TE SHUDHU TUMI A’CHO-- 2
PRA’N’A D’HELE DII TOMA’RI SAKA’SHE
HIYA’ NIUNGA’R’IYA’ MADHUR PRAKA’SHE 2
KA’N PETE SHUNI A’KA’SHE VA’TA’SE 2
KATA KATHA’ KAYE CA-LECHO, TUMI, KATA KATHA’ KAYE CA-LECHO
A’NKHI PA’TE SHUDHU TUMI A’CHO—
NANDANA MADHU SUKHE DUHKHE BANDHU 2
A’NKHI PA’TE SHUDHU TUMI A’CHO-- 2
SAB DYOTANA’Y SAB CETANA’Y
REN’U TRYASAREN’U MAHA’ NIILIMA’Y 2
NIIRANDHRA TAME SMITA JYOTSNA’Y 2, RIKTA HIYA’Y TUMI RA’JO-- 2
A’NKHI PA’TE SHUDHU TUMI A’CHO--
NANDAN MADHU SUKHE DUHKHE BANDHU
A’NKHI PA’TE SHUDHU TUMI A’CHO--
O my Companion in pain and pleasure, O the heavenly nectar, on mylids, only You only
exist.
My heart is full of hope, love and affection. You have snatched away all my linguistic
expressions.
I am pouring my life in front of you, I have squeezed my heart for sweet illumination.
Into my ears I hear in the air and sky, the numerous events that You keep on telling.
Amidst all gestures, and consciousness, in each particle of dust, in the great sky, in
pitch darkness, smiling moonlight, and even vacant heart, You only exist.
TUMI, NRTYER TA’LE JHAUNKRITA HOLE
NRTYER TA’LE JHAUNKRITA HOLE
NANDITA HOLE TRIBHUVANE- 2
MANDRITA HOLE MAHA’DYOTANA’Y 2, CHANDA’-YITA JII-VANE-- 2
NANDITA HOLE TRIBHUVANE--
ALAKE ALAKE PALAKE PALAKE, PARAM PULAKE PU’RN’A GO TUMI 2
TRILOKE HOYE NA’ TOMA’R TULANA’ 2
TANDRA’TIITA TAMAH NA’SHI JA’GO 2
MA’TA’YE REKHECHO MATHITA MA’NASE 2
GUN’A’TIITA BOLO KON GUN’E--, NANDITA HOLE TRIBHUVANE--
TUMI,NRTYER TA’LE JHANKRITA HOLE NANDITA HOLE TRIBHUVANE- 2
ESO MOR HRDAYE GOPANE GAHANE
BAHU VA’NCHITA RA’TUL CARAN’E 2
APARA’MIS’T’A PARAM RAMAN’E/RAN’ANE? SANTULITA SVANANE-- 2
SAB LAJJA’R SAB LA’LASA’R 2, SAB HATA’SHA’R AVASA’NE-- 2
NANDITA HOLE TRIBHUVANE--
NRTYER TA’LE JHAUNKRITA HOLE, NANDITA HOLE TRIBHUVANE-
O Lord, You vibrate in the rhythm of dance, and remain blissful in the three worlds. You
resonate in harmonious life with cosmic expression. You are expressed in each arena, every
moment, and filled with greatest thrill. In the three worlds, You cannot be compared. You
are ever awakened and active in removing darkness. You have kept the mind churned and
charmed, O beyond qualities, tell me with what attribute You do that? Come into the depth
of my heart secretly, with the most cherished red feet. Come with unassailed supreme sound
with balanced footsteps terminating all shyness, all desires and all disappointments.
KE-GO-, MOHAN HA’SO OOOO, MO-HAN HA’-SO MOHAN HA’SO 2
A’LO- JHARI-YE- A’SHA’- BHARI-YE- 2
PRA’N’A D’HELE SABA’RE BHA’LO BA’SO---, 2,
MOHAN HA’S OOOOO MO-HAN HA’-SO
PA’TA’Y PA’TA’Y SEI HA’SI GECHE CHAR’IYE- 2
PHULE- PHALE- TA’- GECHE UPACI-YE- 2
DHARA’R DHU’LI KAN’A’Y MADHURATA’ MA’KHIYE- 2
ANDHA TAMA-SA’R SAB KA’LO NA’-SHO-, 2,
MOHAN HA’SO OOOOO MO-HAN HA’-SO
KE-GO-, MOHAN HA’SO OOOO, MO-HAN HA’-SO MOHAN HA’SO 2
MANER MAN’IKOT’HA’Y SE HA’SI CHUYE-CHE- 2
PRA’N’ER PELAVATA’Y PARASH DIYE-CHE- 2
KURIISH/ KULISH? KAT’HORATA’ KE KUSUM KOMAL D’A’KE 2
UDDVEL KARE DIYE/ GIYE? HRDA’KA’SHE BHA’SO, 2,
MOHAN HA’SO OOOOO MO-HAN HA’-SO
KE-GO-, MOHAN HA’SO MO-HAN HA’-SO OOOOOO MOHAN HA’SO 2
O Lord, who are You that smiles enchantingly showering effulgence, filling hopes, and
loving all filled with life. That smile has spread to each leaf, flower and fruit
overwhelmingly. Smearing sweetness in the dust particles of the earth, destroy all the
black of darkness completely. That smile touches the casket of the mind and provides
lively soft touch.You call the hardness of stone or thunderbolt, with floral softness, You
make the firmament of the heart restless.
RU’PERI A’LOKE- ARUPE PEYECHI 2, RU’PA’TIITA- GHARE E-SE-CHE--- 2
MANE-RI KORAKE- MADHUMAYE DHARECHI- 2
BHA’-VA’TIITA- DHARA’ DI-YE-CHE--- 2
RU’PA’TIITA- GHARE E-SE-CHE--- 2
DARSHANE DEKHINI- VIJINA’NE BUJHINI- 2
TATTVA KATHA’R DHA’RE KA’CHEO JE PA’INI- 2
BHA’LOBESE PEYECHI- HIYA’- MA’JHE REKHECHI- 2
SAPHAL NAYAN TA’RE PRA’N’A BHARE DEKHECHE- 2
RU’PA’TIITA- GHARE E-SE-CHE---
RU’PERI A’LOKE- ARUPE PEYECHI 2, RU’PA’TIITA- GHARE E-SE-CHE--- 2
CHANDE GA’NE- BHARA’ ANURA’GE RAN’ANE- 2
NRTYER TA’LE- DHARA’ SAO-RABHE MANANE- 2
MAMATA’ MADHU- BHARA’ SVAPNIL SVANANE- 2
SARVA SATTA’ TA’RE ANUBHAVE BUJHECHE- 2
RU’PA’TIITA- GHARE E-SE-CHE--- 2
RU’PERI A’LOKE- ARUPE PEYECHI 2, RU’PA’TIITA- GHARE E-SE-CHE--- 2
I attained the formless in the light of beauty, the One beyond form has come to my home.
In the bud of mind I held the embodiment of sweetness as the One beyond thought, has come
in my fold.
I did not see in philosophy, could not understand by scientific knowledge and did not find
near theological gospels. I attained by love and kept Him in midst of heart, all eyes have
seen Him wholeheartedly. In the loving sound full of rhythm and songs, the earth is filled
with fragrance and contemplation. In the dreamy voice full of affection and sweetness, all
entities have understood Him by experience.
A’LOR E-I? JA’TRA’-PATHE, SABA’R A’J NIMANTRA-N’A 2
A’MI, A’HVA’N KARI TA’-I--- 2
MAHA’ JA’GATIK DOLA’Y DULIYA’ 2, DHARA’ HOLO SUNDA—R 2
KONO BHEDA’BHEDA A’JI NA’--I--, 2, A’MI, A’HVA’N KARI TA’-I--- 2
ESO, RES’A’RES’I BHULI SABE MILE BOLI 2
EKAI MORA’ EK THA’KIBO GO--
EKAI MANIHA’RE BENDHECHI HRDAY 2, EKAI RA’GE GA’N GAIBO GO--2
UNCU NICU NA’I SA’DA’ KALO NA’I, 2, VISHVE SABA’I BHA’I BHA’I 2
MORA’, VISHVE SABA’I BHA’I BHA’I, A’MI, A’HVA’N KARI TA’-I--- 2
A’LOR E-I? JA’TRA’-PATHE, SABA’R A’J NIMANTRA-N’A 2
A’MI, A’HVA’N KARI TA’-I--- 2
EKER DUHKHA SABA’R DUHKHA, 2, EKER A’KUTI SABA’R A’KUTI 2
EKERI DOLA’Y DULICHE VAKS’A 2, AMIYA SA’GARE EKAI GIITI-- 2
BHARE? BHA’LOBA’SA’ JA’GA’IA’ A’SHA’ 2
PHOT’A’IA’ BHA’S’A’ SUMUKHE CA’-I 2, A’MI, A’HVA’N KARI TA’-I--- 2
A’LOR E-I? JA’TRA’-PATHE, SABA’R A’J NIMANTRA-N’A 2
A’MI, A’HVA’N KARI TA’-I--- 2
DIYE, MITRA ARA’TI SABA’KA’RE PRIITI 2
GEYE KS’AMA’ GIITI EGIYE JA’-I, 2, A’MI, A’HVA’N KARI TA’-I---
A’LOR E-I JA’TRA’-PATHE, 2 SABA’R A’J NIMANTRA-N’A 2
A’MI, A’HVA’N KARI TA’-I--- 2
On the journey path of effulgence all are invited today, Hence I make a call. The earth swinging in the great universal swing has become beautiful, today there is no discrimination. Come forgetting rivalry and announce that we are one and will remain one. All hearts are threaded in the same garland of gems, let us all sing the song in the same melody. There is no high or low, black or white, all are our brothers in the world. Pain or earnestness of one is pain or earnestness of all. All hearts vibrate in the same swing, and within the ocean of nectar, there is only one song. Full of love, arousing hope, speaking in the same tone, look ahead. Extending love to both friend and foe, singing the song of pardon let us go forward.
A’MA’R A’NDHA’R GHARER A’LO- TUMI- A’NDHA’R HIYA’R A’LO--
TUMI- A’NDHA’R HIYA’R A’LO-- 2
DUHKHER RA’TER DIIPA’-VALII- NA’SHO- SAKAL KA’LO----
TUMI- A’NDHA’R HIYA’R A’LO-- 2
MANDA MADHUR MALAY VA’YUR PARASH TUMI- A’NO----
CHANDA MUKHAR PRA’N’ D’HA’LA’ SVARA, A’DAR TUMII JA’NO---- 2
CA’O NA’ KICHU- PA’O NA’ KICHU- TABU- BA’SO- BHA’LO----
TUMI- A’NDHA’R HIYA’R A’LO--2
A’MA’R A’NDHA’R GHARER A’LO- TUMI- A’NDHA’R HIYA’R A’LO--
TUMI- A’NDHA’R HIYA’R A’LO-- 2
TOMA’R RU’PE- BHARA’- JAGAT HA’SACHE AVI-RATA----
KLESHA SARIYE- SUR BHARIYE- BA’NSHII- BA’JA’O KATA---- 2
KICHU- NA’ PA’O SAB KICHU DA’O JIIVAN JYOTI- JVA’LO----
TUMI- A’NDHA’R HIYA’R A’LO--2
A’MA’R A’NDHA’R GHARER A’LO- TUMI- A’NDHA’R HIYA’R A’LO--
TUMI- A’NDHA’R HIYA’R A’LO-- 2
O, Lord, You are the light of my dark house and dark heart. You are festival of light for
night of sorrows, remove all darkness. You bring the touch of gentle, sweet, sandal
fragrant breeze. You are the rhythmic and lively expression of sound and You know to show
respect. You do not want anything, do not get anything, yet You love. The world full of
Your forms, smiles continuously. How much flute You play, removing the agony and providing
melody. You do not get anything, give everything, and ignite the flame of life.
TUMI MOR SAB CEYE A’-PA-NA’-RA- TUMI MOR SAB CEYE PRI-YA----- 2
HARA’NO HIYA’R MADHU TUMI GO A’MA’-R-
A’MA’RE TOMA’R KARE NI-O-----, 2
TUMI MOR SAB CEYE PRI-YA-----
MA’RTAND’A- TA’PE CHATRA CHA’YA’---? 2
A’NDHA’R NISHA’Y TUMI A’-LO-----
MARU-R RUKS’ATA’Y SHYA’MALA MA’YA’Y/ CHA’YA’Y---?
PRA’N’A BHARA’ BHA’LOBA’SA’ D’HA’-LO----- 2
SAB KICHU NIYE NA’O BA’KI REKHO NA’--- 2
PRA’N’ER PARASH SHUDHU DI-O-----,
TUMI MOR SAB CEYE PRI-YA-----
TUMI MOR SAB CEYE A’-PA-NA’-RA- TUMI MOR SAB CEYE PRI-YA-----
ASHANI NIRGHOS’E- VAJRA JVA’LA’O--- 2
VARAS’A’Y KETAKII TUMI SA-MA----
SUVA’SE SNIGDHA VAHO SUSHIITALA VA’-Y- 2
A’SHVA’SA A’NO MANE MA-MA----- 2
TUMI JE A’LAMBAN MANERA A’BHO-GA- 2
TUMI MOR A’-DARN’II-YA-----, TUMI MOR SAB CEYE PRI-YA-----
TUMI MOR SAB CEYE A’-PA-NA’-RA- TUMI MOR SAB CEYE PRI-YA----- O Lord, You are my
nearest own. You are the honey of my lost heart, make me Your own. You are protective
shade scorching heat of the mid-day sun and light in the dark night. In roughness of
desert You are the green shade and pour Your love wholeheartedly. Take everything away,
leaving nothing, only give me the touch of life.
Amidst roar of thunder, and fire of lightning, You are like ketakii fragrance during rainy
season carrying the soft fragrance through cool breeze, and provide assurance to my mind.
You are the shelter, pabulum of mind and my most respected.
TUMI, UCCHAL CAINCALATA’- A’A’A’A’A’A’, UCCHAL CAINCALATA’-
TUMI, SAMA’-HARE- VAE-PARITYA- 2
TUMI, STAMBHITA NIIRAVATA’-------, 2
TUMI, UCCHAL CAINCALATA’-, A’A’A’A’A’A’, UCCHAL CAINCALATA’-
TUMI, MANER MUKURE A’LO D’HA’-LO----- SA-TA-TA--------- 2
TUMI, PECHIYE PAR’A- JANE EGIYE
CALITE KARO UTSA’HITA-, KARO UTSA’HITA---
PRSUPTA MA’NASE- JA’GIYE DIYE- TUMI
ENE DA’O SARAVA VA’STAVATA--- 2
TUMI, UCCHAL CAINCALATA’- A’A’A’A’A’A’, UCCHAL CAINCALATA’-
TOMA’R A’LOY JA’RA’ JA’-GE----- 2, TA’RA’ TAVA A’-SHIS MA’-GE----- 2
TA’RA’ JA’NE EI CAINCALA-TA’--- TA’RA’ JA’NE ATI STHIRATA’------- 2
EKERI NA’-MA’NTARERA’---
JA’R KA’CHE HA’R MA’NE BAODDHIKATA’--- 2
TUMI, UCCHAL CAINCALATA’-, A’A’A’A’A’A’, UCCHAL CAINCALATA’- O Lord,
You are vibrant restlessness but opposite in totality. You are stunned silence. You pour
effulgence in the mental mirror.
You encourage those to move forward who have been left behind.
By awakening the sleeping minds, You bring resonating reality.
Those who are awakened by Your glow, they ask You for blessings. They know this
restlessness and also know absolute calmness.
These two are different name of the same entity, before which the intellect accepts
defeat.
A’MI TO TOMA’RE BHA’VINI JIIVANE TUMI MOR KATHA’ BHEVECHO—
A’MI TO TOMA’RE
MOR, KS’UDRA HR-DAYE GOPANE- GAHANE 2
NIJE STHA’N KARE NIYECHO---
A’MI TO TOMA’RE BHA’VINI JIIVANE TUMI MOR KATHA’ BHEVECHO—
A’MI TO TOMA’RE
PUINJIIBHU’TA JE MEGH CHILO MANE
AHAMIKA’ ASMITA’ SAMBHARAN’E 2
SARA’ILE DU’RE TUMI TA’HA’DERE 2
SHATA KRPA’ KARE KA’CHE T’A’NIYA’CHO 2
A’MI TO TOMA’RE BHA’VINI JIIVANE TUMI MOR KATHA’ BHEVECHO—
A’MI TO TOMA’RE
ALAKA’R A’LO AGATIR GATI PRA’N’ER PURUS’A NA’O GO PRAN’ATI 2
DIYECHO DYOTANA’ DILE SANDHRITI 2
SAMVIT DIYE CETANA’ DIYECHO 2
A’MI TO TOMA’RE BHA’VINI JIIVANE TUMI MOR KATHA’ BHEVECHO—2
O Lord, I have never thought of You in my life, but You always thought of me. Within my
small heart, in hidden depth, You have made Your abode. The clouds that were accumulated
in my mind, with coverings of ego and vanity, You removed them away and by hundreds of
actions of grace, You pull me closer.
O heavenly light, resort of helpless, O the consciousness of my heart, accept my
salutations.
You provided me expression, satisfaction and gave consciosness to provide intuition.
TOMA’RI LA’GIA’- TOMA’RE SMARIA’, 2, NA’ THA’MIA’ PATH CALE-CHI-- 2
ESO GO HRDAYE- MADHUR PRAN’AYE 2
KATA KA’NT’A’ DEKHO DALECHI--, 2, NA’ THA’MIA’ PATH CALE-CHI--
KATA JE JHAINJHA’ MA’THA’Y VAHECHI
KATA ULKA’R JVA’LA’ JE SAYECHI 2
KATA HATA’SHA’Y KATA VEDANA’Y 2
VYATHA’ BHA’RE NATA HOYE-CHI--, 2, NA’ THA’MIA’ PATH CALE-CHI--
BELA’ BAHE JA’Y RAVI D’UBE JA’Y
SANDHYA’R KA’LO CHA’YA’ JE GHANA’Y 2
SONA’LII SVAPAN SHU’NYE MILA’Y 2
JHARA’ PHU’LE MA’LA’ GENTHE-CHI-- 2, NA’ THA’MIA’ PATH CALE-CHI--
TOMA’RI LA’GIA’- TOMA’RE SMARIA’, 2, NA’ THA’MIA’ PATH CALE-CHI-- 2
O Lord, for You, remembering You, I move on the path pauselessly. Come into my heart with
sweet love, look how many thorns I have stamped. How many storms I carried on my head, how
much heat of meteorites I have tolerated. By how many disappointments, how much load of
pain, I have been bowed down. Time flows away; sun continues setting, the dark shade of
evening goes on intensifying. By dissolving the golden dreams into void, with fallen
flowers, I have threaded the garland.
TUMI, JEO NA’ JEO NA’ O GO SAKHA’--, 2,
ESE BASO MOR HRTKAMALE-- 2
TUMI, REKHO NA’ REKHO NA’ A’MA’Y EKA’-- 2
HESE KATHA’ KAO- A’NKHI TULE--, 2, ESE BASO MOR HRTKAMALE-- 2
SHARAT SANDHYA’ MEGHE RAUNGERA KHELA’-Y 2
UDA’S PAVAN JAKHAN GA’N GEYE JA’-Y 2
A’MI, TA’RI RU’PE RA’GE KHUINJI TOMA’-Y, 2
HIYA’R A’LOY SA’DHA’ MOHAN TA’LE--, 2,
ESE BASO MOR HRTKAMALE--
TUMI, JEO NA’ JEO NA’ O GO SAKHA’--, ESE BASO MOR HRTKAMALE--
MADHU MA’SE JABE PHULER MELA’Y- 2
MATTA MADHUPERA’ GA’N GEYE JA’Y- 2
A’MI, TA’RI CHANDE SURE KHUINJI TOMA’Y- 2
PRIITIR A’KUTITE NABHONIILE--, 2, ESE BASO MOR HRTKAMALE--
TUMI, JEO NA’ JEO NA’ O GO SAKHA’--,
ESE BASO MOR HRTKAMALE--
O Friend, do not go, coming, sit on the lotus of my heart. Do not leave me alone;
smilingly talk to me with attentive eyes.
During colorful game of the clouds in the autumn evening, when the gloomy wind goes on
singing, I search You within their beauty and melody, in the illumination of my heart
through perfected charming rhythm.
During spring, when flowers bloom with festivity and intoxicated bees go on singing, I
search You in their rhythm and melody, with the earnestness of love in the blue sky.
TUMI, JAGATTA’RAN’ CETANA’-GHAN BHA’VOTTIRN’A MAHODADHI-- 2
TUMI, DUHKHA BHAINJAN DRIK AINJAN MANORAINJAN- MAHA’NIDHI-- 2
BHA’VOTTIRN’A MAHODADHI--
EK CHILE TUMI HOYECHO A-NEK
ANEKE-R MA’JHE- THEKE GECHO EK 2
EKERI A’-DESH TA’RI SANDESH MANE- SABE SHATA MA’THA’ PA’-TI--2
BHA’VOTTIRN’A MAHODADHI--
JAGATTA’RAN’ CETANA’-GHAN BHA’VOTTIRN’A MAHODADHI--
TUMI, VIKA’R RA-HITA VIVEKA’-DHRTA
KA’-J KARE JA’O MANE AVIRATA 2
TOMA’RI PRES’AN’A’ TOMA’RI PRERAN’A’
DE-Y DRUTI? NA’SHE SAB BHIITI--, 2
BHA’VOTTIRN’A MAHODADHI--
JAGATTA’RAN’ CETANA’-GHAN BHA’VOTTIRN’A MAHODADHI--
O Liberator of the world, intense consciousness, O beyond thought, the greatest ocean.
You are remover of sorrow, eye opener, joy to the mind and greatest treasure.
You were One and became many, You remained Singular entity amidst many. The order of one
is His message that all accept with bowed heads.
You have no imperfection and held with conscience, continue performing actions without
pause. Your inspiration and urge provides acceleration and destroys all fear.
TUMI JE E-SECHO A’--J---- VYATHITA JANER KATHA’ BHA’VITE----- 2
SABA’R MANER KA’LO NA’SHITE----- SAKAL JIIVERE BHA’LOBA’SITE---- 2
TUMI JE E-SECHO A’--J---- VYATHITA JANER KATHA’ BHA’VITE-----
TUMI JE E-SECHO A’--J----
TAVA A’SA’ PATH CEYE BASIYA’ CHILO JE DHARA’ 2
VYATHA’R CIHNA TA’R CHILO JE AUNGE BHARA’ 2
SUKHER SAKAL RESHA HOYE GIYE CHILO HA’RA’ 2
KLESHER DA’RUN’A BHA’R VAHITE VAHI-TE- 2
TUMI JE E-SECHO A’--J---- VYATHITA JANER KATHA’ BHA’VITE-----
DHARA’R VAKS’E JVA’LO A’RO BESHII KARE A’LO 2
NIPIIR’ITA HIYA’ MA’JHE A’RO BESHII SUDHA’ D’HA’LO 2
UDA’TTA SVARE SA-BA’RE D’A’K DIYE BOLO 2
UNCU SHIRE SAMMUKH PA’NE CALITE--- 2
TUMI JE E-SECHO A’--J---- VYATHITA JANER KATHA’ BHA’VITE----- 2
O Lord, You have come today, worried about suffering people, for destroying the darkness
from everyone’s mind, and for loving all living beings.
The earth was eagerly waiting for Your arrival, with all marks of injury filling her body.
All traces of happiness were lost, carrying for long constantly the painful loads of
agony.
On the bosom of the earth, kindle more light. Into the distressed squeezed heart, pour
more nectar.
Calling everyone in loud voice, tell them all to move forward with heads held high.
ESECHO- GHARE MO--R, JAKHAN ESECHO- GHARE MO--R,
TABE, KRPA’ KARO BASI HA’SO MRDU HA’SI 2
JHARA’O JHARA’O JHARA’---O JYOTI KA-N’A’ AJHO----R
ESECHO- GHARE MO--R, JAKHAN ESECHO- GHARE MO--R,
DOS’A TRUT’I KS’AMO JA’ KICHU KARECHI
ATII-TA BHU’LIYA’ TOMA’R HOYECHI 2
NIYE CALO MORE TAMO RA’SHI PA’RE 2
HOYO NA’ NA’-KO KAT’HO----R, 2,
ESECHO- GHARE MO--R, JAKHAN ESECHO- GHARE MO--R,
TUMI JE A’MA’R ATI A’PANA’R TUMI CHA’R’A’ MOR KEHO NA’HI A’R 2
PRA’N’A SPANDANE PARINANDANE, 2,
NA’ CA’YE CALECHO CITA CO--R 2
ESECHO- GHARE MO--R, JAKHAN ESECHO- GHARE MO--R,
O Lord, when You have come in my home, then kindly sit down and smile softly. Scatter
plentifully the sparks of Your effulgence. Pardon the defects and mistakes of all my
actions, forgetting the past, I have become Yours.
Take me along beyond the heap of darkness, do not be harsh. You are my closest own, other
than You nobody else is mine. Through vibration of heart and pleasure, You continue making
me dance, O the Stealer of my mind.
A’KA’SHERA--- CA’NDA TUMI----, A’-KA’SHERA--- CA’NDA TUMI----, 2
A’KA’SHERA--- CA’NDA TUMI----, A’KA’-SHERA- CA’NDA TUMI----,
SA’GARE- LU-KA’-NO-- MAN’I--- 2
TOMA’RE CEYECHI---- A’MI--- 2, KENO- TA’HA’- NA’-HI-- JA’NI--- 2
SA’GARE- LU-KA’-NO-- MAN’I---, A’KA’-SHERA- CA’NDA TUMI----,
PRA’N’A KA’R’A’--- DYUTI TAVA----, PRA’N’A KA’R’A’--- DYUTI TAVA----
2
PRA’N’A KA’R’A’--- DYUTI TAVA----, MAN BHA-RA’- MA’--YA’ TAVA-- 2
DEY MORE JE- A-NU--BHAVA---, 2, TA’I GO PRIYA-TA-MA-- MA’NI--- 2
SA’GARE- LU-KA’-NO-- MAN’I---, A’KA’-SHERA- CA’NDA TUMI----,
DU’RE THEKE--- KENO D’A’KO----, DU’RE THEKE--- KENO D’A’KO----
DU’RE- THEKE--- KENO D’A’KO----, DU’RE THEKE--- KENO D’A’KO----
AMIYA- MA’-DHURII-- MA’KHO--- 2
PALE- PALE- T’E-NE-- THA’KO--- 2, BUJHI- CA’O MOR HIYA’- KHA’NI--- 2
SA’GARE- LU-KA’-NO-- MAN’I---, A’KA’-SHERA- CA’NDA TUMI----,
O Lord, You are moon in the sky, and the brilliant gem hidden in the ocean. Why I love
You, I do not know.
Your heart snatching effulgence, and Your mind filled with affection, provides feelings in
me, hence, I regard You as my most beloved. Why do You call from distance, smear sweet
nectar, pulling me every moment, as if You want my heart.
A’-SHA’ NIYE PATH CEYE---, BASE A’CHI DIVA’--RA’TI--2
NIVU NIVU DIIPA’—LOKE--2, BHARA’ BUKE NITI- NITI- 2
A’-SHA’ NIYE PATH CEYE---
TUMI CHA’R’A’ KE BA’ BOLO--- BA’SITE JA’-NE GO- BHA’LO--- 2
TUMI JE DHARA’R A’LO--- 2, TA’I JE SHONA’I MARMA-- GIITI- 2
A’-SHA’ NIYE PATH CEYE---, BASE A’CHI DIVA’--RA’TI--
NIVU NIVU DIIPA’—LOKE--2, BHARA’ BUKE NITI- NITI- 2
A’-SHA’ NIYE PATH CEYE---
TUMI NA’ A’SILE PRIYA--- E KATHA’ JA’NIYA- NIO-- 2
BHA’UNGA’ A’SHA’ BHA’UNGA’ BUKE—2, BA’R’ABE NA’ TAVA- KHYA’TI- 2
JADIO MA’NO NA’- TUMI—2, KA’RO MUKHER NINDA’-- STUTI- 2
A’-SHA’ NIYE PATH CEYE---, BASE A’CHI DIVA’--RA’TI--2
NIVU NIVU DIIPA’—LOKE--2, BHARA’ BUKE NITI- NITI- 2
A’-SHA’ NIYE PATH CEYE--- 2
O Lord, with expectation I am sitting waiting for You, day and night my heart remaining ever full of impulse and my lamp glow about to be extinguished. Tell me who else other than You knows how to love. You are illumination of the earth, hence I sing from the core of my heart. If You do not come, O Dear, then know that I will be disappointed and disheartened, which will not add to Your glory, although You are not affected by anyone’s praise or condemnation.
JE-O NA’ TUMI JE-O NA’-- 2
MOR, A’RO KATHA’- A’CHE A’RO GA’N A’CHE
BA’KI A’CHE A’RO KATANA’---, 2
JE-O NA’ TUMI JE-O NA’--
HOTHA’, A’KA’SHER KON’E IISHA’NE VIJANE
BIJALI D’A’KICHE A’MA’RE--- 2
HUNKA’RE RATA ASHANI NIYATA 2, TRASTA KARITE JE MORE---
THA’KO MOR KA’CHE MOR MANO MA’JHE 2
EKA’ MORE PHELE REKHO NA’---, JE-O NA’ TUMI JE-O NA’--
HA’RA’YE GIYA’CHE- SAB KICHU MOR A’JI E JHAT’IKA’ RA’--TE-- 2
VICALITA HIYA’ NA’ PA’RE BUJHIA’ KEMANE CALIBE PA--THE--
THA’KO MOR MANE BHARE MOR PRA’N’E 2
MOR PHU’LA DALE DALO NA’---, JE-O NA’ TUMI JE-O NA’--
MOR, A’RO KATHA’- A’CHE A’RO GA’N A’CHE
BA’KI A’CHE A’RO KATANA’---, 2
JE-O NA’ TUMI JE-O NA’--
O Lord, You do not go. I have more matters to talk, more songs to sing, many more
things are left out.
The isolated flash of lightning is calling me from northeasterly sky. The roar of thunder
continues to frighten me. Remain close to me within my mind. Do not leave me alone.
I have lost everything belonging to me today on this stormy night. My perplexed heart does
not know how to move on the path. Remain in my mind filling my heart, do not crush the
petals of my flower.
TOMA’R KA’-CHE-- CA’ITE GI-YE—2, LAJJA’ PE-YE-- ELA’M PHI-RE- 2
DEKHI-, MOR PRAYO-JANA- MOR A’YO-JAN 2
TOMA’-RI KA--LPANA’- GHI-RE-, 2, LAJJA’ PE-YE-- ELA’M PHI-RE- 2
A’MI- A’-MA’-Y JATA- JA’-NI- NIJER BO-LE-- JATA- MA’-NI- 2
TUMI- JA’-NO-- ANEK BE-SHII- 2, JA’- KARA’R TA’-- DA’O GO KA-RE- 2
LAJJA’ PE-YE-- ELA’M PHI-RE-
TOMA’R KA’-CHE-- CA’ITE GI-YE—2, LAJJA’ PE-YE-- ELA’M PHI-RE- 2
NITYA KA’-LE-R SA’-THII A’-MA’R 2
MA’KHA’-YE-CHO-- RAUNGA MAMA-TA’R- 2
THEKE- JA’-BE-- PRIITI-RI- HA’R- 2, RU’PE- RA’-GE-- TOMA’R TA-RE- 2
ANU-RA’-GE-- BHA’VER GHA-RE-, 2, LAJJA’ PE-YE-- ELA’M PHI-RE-
TOMA’R KA’-CHE-- CA’ITE GI-YE—2, LAJJA’ PE-YE-- ELA’M PHI-RE- 2
O Lord, I went to You for demanding but returned being ashamed. I realized that my
neccesitiies and preparations are within Your imagination.
Whatever I know about myself, whatever I think as mine, You know much more than that and
do whatever is required.
O my ever companion, You have smeared me in the color of affection.
The garland of love with beauty and fondness will remain for You. I returned ashamed back
to the world of thought with affection
TOMA’Y CHE-R’E-- KOTHA’Y JA’-BO-, 2
TOMA’R BA’HIRE-- KI BA’- A’-CHE- 2
JETE- JA-DI-- HOY KOTHA’O JA’--BO TO-MA’-RI-- CARAN’ TA-LE-
JA’BO- VISHVA-- KENDRA MA’-JHE- 2
TOMA’R BA’HIRE-- KI BA’- A’-CHE-
TOMA’R-, NA’M NILE- JA’-Y SAKAL LAJJA’-
SAKAL BHII-TI-- DU’RE- SA-RE-- 2
SAKAL HI-YA’-- UDBHA’SI-YA’—2, A’LOR DHA’-RA’-- JHARE- PA-R’E- 2
TOMA’R PRII-TI-- MILAN GII-TI—2, JHAUNKA’RE-TE-- SADA’- BA’-JE- 2
TOMA’R BA’HIRE-- KI BA’- A’-CHE-
TOMA’Y CHE-R’E-- KOTHA’Y JA’-BO-, 2
TOMA’R BA’HIRE-- KI BA’- A’-CHE- 2
TOMA’R, DHYA’N DHARE- MA-N HOYE JE TRPTA-
KLESHER BO-JHA’-- DURE- SARE-- 2
SAKAL SATTA’-- HOYE JE DRPTA-, 2, AINJITA- COKH- JALE- BHA-RE- 2
TOMA’R HA’-SI-- MOHAN BA’NSHII- 2
DEY PRERA-N’A’-- SAKAL KA’-JE-, 2, TOMA’R BA’HIRE-- KI BA’- A’-CHE-
TOMA’Y CHE-R’E-- KOTHA’Y JA’-BO-, 2
TOMA’R BA’HIRE-- KI BA’- A’-CHE- 2
O Lord, leaving You where shall I go, what exists there outside You. If at all I have to
go anywhere, I shall go under Your feet, into the nucleus of universe.
By taking Your name, all fears and shyness go away far and effulgence flows out
illuminating all hearts. The song of Your love and union continues resonating always.
By meditating on You, the mind is satisfied and the load of agony moves away.
All entities get spirited, and beautified eyes become tearful. Your smile and enchanting
flute provides inspiration for all actions.
TOMA’ LA’GI MOR MANE KATA VYATHA’, TUMI KI BU’-JHITE CA’O NA’--- 2
HA’RA’YE GI-YECHE NAYANERA MAN’I 2
TUMI KI DE-KHIYA’ DEKHO NA’---, TUMI KI BU’-JHITE CA’O NA’---
TOMA’ LA’GI MOR MANE KATA VYATHA’, TUMI KI BU’-JHITE CA’O NA’---
A’NKHI PA’TE MOR NINDA NA’HI A’CHEKATA JUGA GECHE KA’NDIYA’-- 2
PARASH MAN’I GO KENO DU’RE THEKE 2
PULAKE CALECHO HA’SIYA’---
MOR MANE ESO MOR VYATHA’ BOJHO 2, A’R AKARUN’A THEKO NA’---
TUMI KI BU’-JHITE CA’O NA’---
TOMA’ LA’GI MOR MANE KATA VYATHA’, TUMI KI BU’-JHITE CA’O NA’--- 2
CALIYA’ GIYA’CHE- BANDHUA’ A’MA’R KON SE JHAR’ERA RA’-TE--- 2
BU’K BHEUNGE JA’Y DA’RUN’A VYATHA’Y
SMRTI BHARA’ VEDANA’--TE-
MOR PA’SHE BASO PRIITI BHARE HA’SO 2, A’R ABHIMA’N KARO NA’---
TUMI KI BU’-JHITE CA’O NA’---
TOMA’ LA’GI MOR MANE KATA VYATHA’, TUMI KI BU’-JHITE CA’O NA’---
O Lord, how much agony I have in my mind for You, do not You want to understand that?
I have lost the gem of my eye, do not You see that knowingly? I do not have sleep in my
eyes, how many eras have passed crying. O my touchstone, why do you smile with joy staying
far?
Come into my mind, understand my pain, do not remain unkind any more. On which stormy
night, my bossom friend went away. My heart breaks with intense suffering, due to painful
memory. Sit near me and smile lovingly, do not have any more feeling of hurt.
KALI PHU’T’E-CHE-- ALI JUT’E-CHE- 2
MANDA- MA-DHUR VA’TA’S BAHICHE- 2
PRA’N’A PETE- CA’Y- A’JIKE KA’RE HA’Y 2
KON SE APSARA’- MAN KER’E NIYECHE- 2
MANDA- MA-DHUR VA’TA’S BAHICHE- 2
JYOTSNA’LOKE A’J- BHULIYA’ BHAYA LA’JA 2
KHULIYA’ HIINA SA’JA HIYA’ KA’RE CA’HICHE- 2
MANDA- MA-DHUR VA’TA’S BAHICHE- 2
KALI PHU’T’E-CHE-- ALI JUT’E-CHE- 2
MANDA- MA-DHUR VA’TA’S BAHICHE- 2
KOMAL TRN’A PARE- SHYA’MAL SEJ GHIRE-? 2
ACENA’ CIT CORE D’A’K DIYE CALECHE- 2
MANDA- MA-DHUR VA’TA’S BAHICHE- 2
KALI PHU’T’E-CHE-- ALI JUT’E-CHE- 2
MANDA- MA-DHUR VA’TA’S BAHICHE- 2
BHU’DHARE SA’-GARE- MARME GA-BHIIRE 2
SPARSHA CETANA TA’RE JHAUNKA’R JA’GICHE- 2
MANDA- MA-DHUR VA’TA’S BAHICHE-
KALI PHU’T’E-CHE-- ALI JUT’E-CHE- 2
MANDA- MA-DHUR VA’TA’S BAHICHE- 2
The bud is bloomed, bees have come, and sweet gentle breeze is blowing.
Heart wants to search that unknown divinity, that nymph which has snatched away my mind.
In the moonlight, today, forgetting all fear and shyness, removing meanness, whom the
heart wants.
The green covering over soft grass is continuously calling that unknown heart stealer.
Within mountains, oceans and depths of mind, tinkling is aroused in the string with touch
of consciousness.
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHAU’NGA’ MANE-
GA’N SHONA’Y--- GA’N SHONA’Y--
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHAU’NGA’ MANE-
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHAU’NGA’ MANE- ,
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHAU’NGA’ MANE-
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHAU’NGA’ MANE-
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHAU’NGA’ MANE-
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHAU’NGA’ MANE-
AJA’NA’ RA’-GINII- DHVANIYA’ U-T’HECHE
AJA’NA’ RA’-GINII- DHVANIYA’ U-T’HECHE, AJA’NA’ RA’-GINII- DHVANIYA’
U-T’HECHE
AJA’NA’ RA’-GINII- DHVANIYA’ U-T’HECHE
A’KA’SHA VA’-TA’-S BHARIYA’ GI-YA’CHE
HIYA’R GA-HANE- CHONYA’ JE DI-YECHE 2
A’LOR’ITA- KARE KE-- NA’ MA’NA’ MENE
A’LOR’ITA- KARE KE-- NA’ MA’NA’ MENE , A’LOR’ITA- KARE KE-- NA’ MA’NA’
MENE
A’LOR’ITA- KARE KE-- NA’ MA’NA’ MENE
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHA’UNGA’ MANE- 2
RU’PERA? A’-LOKE- DHARA’ A’LO-KITA,
RU’PERA? A’-LOKE- DHARA’ A’LO-KITA, , RU’PERA? A’-LOKE- DHARA’
A’LO-KITA,
RU’PERA? A’-LOKE- DHARA’ A’LO-KITA,
A’--------------------------------------------------A’ ?
RU’PERAI? A’-LOKE- DHARA’ A’LO-KITA,
SURERI SUDHA’ SVARE- HATA’SHA’ APANIITA
MAMATA’ MA’DHURIITE- KARIYA’ PLA’-VITA 2
DYULOKA DO-LA’LO KE-- ACENA’ TA’NE
DYULOKA DO-LA’LO KE-- ACENA’ TA’NE, DYULOKA DO-LA’LO KE-- ACENA’ TA’NE
DYULOKA DO-LA’LO KE-- ACENA’ TA’NE
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHA’UNGA’ MANE- 2
GA’N SHONA’Y GA’N SHONA’Y
GA’N SHONA’Y A’JI KE-- E BHA’UNGA’ MANE--------
Who is singing song today into this broken heart. The unknown tune arose filling the sky
and air.
He has touched the core of my heart churning it without any inhibition. The beautiful
effulgence illuminates the earth, and by the nectar of melody disappointment has vanished.
By flooding sweet affection, Who has moved the heaven into swing by unrecognized
melody?
RAUNGIIN PHA’NUS UR’IYE DIYE- 2, KE- ELO GO- KE- ELO-------------- 2
OOOOOOOOOOOOOOO
MANER MA’NUS’ KA’CHE- T’ENE 2, KE- NILOGO- KE- NILO---2
KE- ELO GO- KE- ELO--------------, OOOOOOOOOOOOOOO
RAUNGIIN PHA’NUS UR’IYE DIYE- KE- ELO GO- KE- ELO-------------- ?
SUDIIRGHA KA’LA PRATII-KS’A’TE- CEYE- CHINU- JA’RI PATHE- 2
SE EI PRA’TE MA’LA’ HA’TE 2, VARAN’ D’A’LA’ SA’JA’LO—2
KE- ELO GO- KE- ELO--------------, OOOOOOOOOOOOOOO
RAUNGIIN PHA’NUS UR’IYE DIYE- 2,
KE- ELO GO- KE- ELO--------------, OOOOOOOOOOOOOOO
MANA-NE JE- DEY NI DHARA’- SE A’J HOLO- SVAYAMVARA’- 2
ARUN’ A’LOY TAMO-HA’RA’- 2, KANAK KIRAN’ JVA’LA’LO---2
KE- ELO GO- KE- ELO--------------, OOOOOOOOOOOOOOO
RAUNGIIN PHA’NUS UR’IYE DIYE- 2,
KE- ELO GO- KE- ELO--------------, OOOOOOOOOOOOOOO
Flying into air the colorful balloon, Who has come? Who has drawn the most favorite
nearby? I was waiting for Him since a long time. This morning He came Himself with welcome
wicker tray and garland in the hand. He, who did not come into the folds of deep thinking,
arrived Himself, removing darkness illuminating with crimson light and golden rays.
AMRTA SA’R DIVYA A’DHA’R 2, BHARA’ TUMI- BHUVAN MAYA- 2
SABA’R PRII-TI MILAN GIITI- 2, SAB JIIVANEI CHANDAMAYA- 2
BHARA’ TUMI- BHUVAN MAYA-
MARUR MA’JHE- JHARN’A’RII JAL TARUR CHA’YA’- SUSHIITA-LA 2
JHAINJHA’ JHAR’E- SPARSHA KOMAL2
BHAGNA PRA’N’E- TUMII BA-LA-2
TUMI, HA’RIYE JA’OA’- DAKHIN HAOA’Y 2
KUR’IYE PA’OA’ MADHU PRAN’AYA- 2
BHARA’ TUMI- BHUVAN MAYA-
AMRTA SA’R DIVYA A’DHA’R , BHARA’ TUMI- BHUVAN MAYA-
CA’NDER KIRAN’ TA’RA’R HA’SI- SUVA’S SNIGDHA KUSUM RA’SHI-- 2
TANDRA’HATA- MARME PASHI- 2, PRE-RAN’A’ DA’O DUHSAMAY- 2
BHARA’ TUMI- BHUVAN MAYA-
AMRTA SA’R DIVYA A’DHA’R 2, BHARA’ TUMI- BHUVAN MAYA- 2
O the essence of nectar and divine fundamental entity, You fill the whole world. You are
the rhythmic song for love meeting of all lives. Amidst desert You are the spring water
and cool shade of tree. You are the soft touch during storms and strength for the broken
hearts.
You are the collection of sweet love lost in southern wind. You are also moon rays, smile
of stars, heap of fragrant soft flowers. By entering into drowsy minds, You provide
inspiration during bad times.
CETANA’ SHALA’KA’ SA’THE MA-DHUMA’LIKA’ HA’TE 2
ESECHILE KATA RA’TE BHU’-LE GECHI- A’MI BHU’-LE GECHI-----------
TAMASA’YA GHERA’ COKHE AINJAN DILE ENKE 2
DOS’A GUN’A NA’HI DEKHE E-LE JA’NCI--- 2
ESECHILE KATA RA’TE BHU’-LE GECHI- A’MI BHU’-LE GECHI-----------
TOMA’R A’LOKE DHARA’ MADHUR HOYE-CHILO 2
TOMA’R PARASHE PRA’N’A MUKHARATA’ PEYE CHILO 2
TOMA’R HARAS’E SA’RA’ JAGAT JEGE- CHILO 2
SAB HIYA’ EK SA’THE UT’HILO NA’CI--- 2
ESECHILE KATA RA’TE BHU’-LE GECHI- A’MI BHU’-LE GECHI-----------
CETANA’ SHALA’KA’ SA’THE MA-DHUMA’LIKA’ HA’TE 2
ESECHILE KATA RA’TE BHU’-LE GECHI- A’MI BHU’-LE GECHI-----------
TANDRA’ KA’TAR A’NKHI SHALA’KA’R SUDHA’ MA’KHI 2
SABA’RE SA’DARE D’A’KI TAVA DHARA’ DEVE RACI 2
ESECHILE KATA RA’TE BHU’-LE GECHI- A’MI BHU’-LE GECHI-----------
CETANA’ SHALA’KA’ SA’THE MA-DHUMA’LIKA’ HA’TE 2
ESECHILE KATA RA’TE BHU’-LE GECHI- A’MI BHU’-LE GECHI----------- With the
torch of consciousness, and sweet garland in hand, in how many nights of mine did You
come, I have forgotten.
You applied balm in my darkness filled eyes, came without considering my good and bad
qualities for testing me.
The earth had become sweet, illuminated by Your light. By Your touch the life found
expression. By Your joy whole world awakened. All hearts started dancing together. The
laziness afflicted eyes now smeared with nectar applied by You calls everyone respectfully
to recreate the world of Yours.
JEO-NA’-- SHO-NO KA-THA’- BO-JHO VYA-THA’-- ABU’JH HO-YO- NA’ 2
PHU’L PHU’T’E-CHE-- MA-NO MA’-JHE-- TOMA’RI SA’-JE-
TA’--RE DA-LO-NA’-------, 2
ABU’JH HO-YO- NA’
JE CHI-LO-- DI-NE RA’-TE-- SA’-THE SA’-THE-- BHU’-LE KI- GE-CHO-- 2
NAYA-NE-- NAYAN RE-KHE- MAN KE DE-KHE- BHA’--LOBE-SE-CHO-- 2
JE CHI-LO-- CHANDE GII-TE-- KARMA SHROTE
SA’-THE SA’-THE- TA’--RE BHU’-LO- NA’-------, 2
ABU’JH HO-YO- NA’
JEO-NA’-- SHO-NO KA-THA’- BO-JHO VYA-THA’-- ABU’JH HO-YO- NA’
TUMI- JE-- DINERI A’-LO- A’NDHA’RE KA’-LO- E KA-THA’ BHU’-LI-NI-- 2
BESE-CHI-- TOMA’RE BHA’-LO-- SUDHA’ D’HA’-LO- DIVA-SA JA’-MI-NII-- 2
BHULI-YA’-- JA’O GO JA-DI-- NI-RAVADHI- CARA-N’E T’HELO- NA’------- 2
ABU’JH HO-YO- NA’
JEO-NA’-- SHO-NO KA-THA’- BO-JHO VYA-THA’-- ABU’JH HO-YO- NA’ O Lord, do not go. Listen to me, understand my pain, and do not be indifferent. The flowers are blooming in my mind, for decorating You, do not crush them. You were with me day and night, have You forgotten? Looking into my eyes, You have observed my mind and loved me. Do not forget them, who were along with You, in rhythms, songs and actions. I have not forgotten that You are illumination during day and darkness during night. I loved You, continue pouring Your nectar day and night. Even if You forget me, O Entity beyond time, do not push me away with Your feet.
ABODHA KA’-NU-- KON KUHA-KE-2, BHU’LE- GI-YE-- MATHURA’ GE-LI--2
GOKUL VRNDA’--VANE- JA-TA- 2, KHELA’R SA’-THI-- REKHE- E-LI- 2
BHU’LE- GI-YE-- MATHURA’ GE-LI-- 2
GOPII-RA’- NA’-- MANTHE DA-DHI- KA’NDE- TA’-RA’-- NIRA-VA-DHI- 2
BOLE- TA’RA’—CA’I NA’ NO-NII—2, NONII-COR JE-- CALE-GE-LI- 2
BHU’LE- GI-YE-- MATHURA’ GE-LI-- 2
KA’NU- GE-LI-- MODER PHE-LI- 2, MODER KA-THA’-- BHU’LE- GE-LI- 2
BHU’LE- GI-YE-- MATHURA’ GE-LI--
ABODHA KA’-NU-- KON KUHA-KE-2, BHU’LE- GI-YE-- MATHURA’ GE-LI--2
JAMU-NA’- NA’-- BAYE UJA’-NE- KEU NA’ BA’-JA’-YE VEN’U SE TA’-NE- 2
GOT’HER DHE-NU-- URDHVA PA’-NE- 2
TA’KA’Y MU-KHER- TRIN’- PHE-LI- 2 BHU’LE- GI-YE-- MATHURA’ GE-LI-- 2
KA’NU- GE-LI-- RA’JA’- HO-LI- 2, MODER KA-THA’-- BHU’LE- GE-LI- 2
BHU’LE- GI-YE-- MATHURA’ GE-LI--- 2
ABODHA KA’-NU-- KON KUHA-KE-2, BHU’LE- GI-YE-- MATHURA’ GE-LI—2
O innocent, Ka’nu (Krs’n’a’), under what influence of delusion, You went to
Mathura? You left all playmates at Gokul and Vrnda’van. The milkmaids do not churn curd,
and cry continuously. They say, they do not want to take out butter since the butter
stealer has gone away. Ka’nu went ignoring us, and forgot about us. There is no upstream
flow in river Yamuna’, and no one plays flute with that melody. The cows of the shed
look upwards throwing away grass of their mouths. Ka’nu went, became the king and forgot
about us.
MANDRITA MANA MO-HAN MAMA MU’RTA MAMATA’ TU--MI-- 2
KARUN’A’- KARO A’RTA KE—2, SHA-RA-N’E A’GA-TA- A’MI 2
MANDRITA MANA MO-HAN MAMA MU’RTA MAMATA’ TU--MI--
MA’YA’TIITA HOYE MA’YA’DHIISH TUMI SARVA VIPADA BHAINJANA-- 2
KA-LUSHA HA’RII MANO VI-HA’RII 2, MARMA MA’NASA RAINJANA--
MANDRITA MANA MO-HAN MAMA MU’RTA MAMATA’ TU--MI-- 2
DHYA’NERI DHYEYA PRA’N’ERI PREYA
SHRAVAN’ERA SHREYA UDGIITA-- 2
TAVA KHARPARE DEVA’RI DARPA, 2,
HOYE THA’KE PRABHU CU’RN’IITA--
MANDRITA MANA MO-HAN MAMA MU’RTA MAMATA’ TU--MI-- 2
KALYA’N’ LA’GI SANYATA KARO 2, SAM’HATA KARO MANOBHU’MI--
JHAUNKRITA KARO NANDITA KARO 2,
SPANDITA KARO TRUT’I KS’AMII--
MANDRITA MANA MO-HAN MAMA MU’RTA MAMATA’ TU--MI-- 2
O Lord, resonating and charming my mind, You are the embodiment of affection. Shower mercy
on this afflicted, I have come into Your shelter. Remaining beyond the illusive
ma’ya’, You are its controller and You destroy all crisis. You remove dirt, and
residing deep within the mind, enlighten and color the core of mind. You are the ultimate
object of ideation, dearest in life and benevolent proclaiming song to hear. With Your
scinmitar, the pride of the anti-divine forces is powdered down. For the welfare of all,
You restrain and integrate the mental arena. O the pardoner of faults, You tinkle, delight
and vibrate all.
DHYA’NE-RA DHU’-PE- PRA’N’E-RA PRADIIPE-
JVA’LI-YE RE-KHECHI DII-PA’-VA-LII- 2
TUMI- NA’ A’SILE- JA’-Y JE VIPHALE- 2,
SADYA SA’JA’NO- EI GO-DHU-LI- 2
DHYA’NE-RA DHU’-PE- PRA’N’E-RA PRADIIPE-
JVA’LI-YE RE-KHECHI DII-PA’-VA-LII-
RAUNGE- RU’PE- TAVA DHARA’-RE BHA-RECHO
MANER MA’JHE- MOHA BHARI-YA’ DI-YECHO 2
SAKAL MOHE-RI SHE-S’A KATHA’-TE- 2
DI--YE GECHO TAVA CA-RAN’ DHU’-LI- 2
DHYA’NE-RA DHU’-PE- PRA’N’E-RA PRADIIPE-
JVA’LI-YE RE-KHECHI DII-PA’-VA-LII-
NA’CE- GA’NE- SAB HIYA’-RE BHA-RECHO
MANER MA’JHE- PRIITI BHARI-YA’ DI-YECHO 2
SAKAL PRII-TIRI SHE-S’A KATHA’-TE-, 2
SAMPRIITITE KA’CHE A’-SO JE CA-LI- 2
DHYA’NE-R DHU’-PE- PRA’N’E-R PRADIIPE-
JVA’LI-YE RE-KHECHI DII-PA’-VA-LII- 2
O Lord, with the incense of meditation and lamp of life, I have kept kindled the festival
of lights. If You do not come, the fresh decoration in this twilight will go in vain.
You have filled this earth with Your beauty and colors, filled attachment in the mind. At
the end of all infatuation only, You provided Your dust of feet. You have filled all
hearts by dance and song. Within mind You have filled love. At the end of all affectionate
events, You start coming closer with love.
HA’RIYE GE-CHI-- A’J KE A’-MI—2, TU-MI PA-THA-- KHU-NJE DA’O-- 2
A’PAN BA’-SA’-- BHU’-LE GE-CHI- 2, BHA’-LOBA’-SA’-Y BHA-RE NA’O-- 2
TU-MI PA-THA-- KHU-NJE DA’O-- 2
PHU’L PHU’T’E-CHE-- KUINJA VA-NE- 2,
KE-NO TA’-HA’-- KEI BA’ JA’-NE-
PHU’L PHU’T’E-CHE-- KUINJA VA-NE-, KE-NO TA’-HA’-- KEI BA’ JA’-NE-
A’MA’R MA-NE-- SAUNGOPA-NE- 2, DIIPAK RA’-GE-- GA’N SHONA’O-- 2
TU-MI PA-THA-- KHU-NJE DA’O--2
HA’RIYE GE-CHI-- A’J KE A’-MI--, TU-MI PA-THA-- KHU-NJE DA’O-- 2
E-SECHI-NU-- PATHER BHU’-LE- 2, BHA’-LO LA’-GA’Y- VANER PHU’-LE-
E-SECHI-NU-- PATHER BHU’-LE- 2, BHA’-LO LA’-GA’Y- VANER PHU’-LE-
A’PAN BA’-SA’-- BHU’-LE GE-CHI- , BHA’-LOBA’-SA’-Y BHA-RE NA’O-- 2
TU-MI PA-THA-- KHU-NJE DA’O--2
SAUNGII VIHIIN- EI AKU’-LE- PATHERI NI-SHA’--NA’- DEKHA’O--
TU-MI PA-THA-- KHU-NJE DA’O-- 2
HA’RIYE GE-CHI-- A’J KE A’-MI—2, TU-MI PA-THA-- KHU-NJE DA’O—2
O Lord, I am lost today, You search the path for me. I have forgotten my real home, You
fulfil with love.
In the garden, flowers have bloomed, why, no body knows that. Into my mind, secretly, sing
the song in diipak tune.
I came here forgetting the path due to liking of wild flowers. I am without any companion,
in this shoreless place, show me beacon of the path.
A’MA’Y CHA’R’IYA’ KO-THA’- JA’----O-- E- NIRJANE-------- 2
A’NKHI NIIRE KE-NO BHA’SA’----O HA’SO MANE MANE---- 2
A’MA’Y CHA’R’IYA’ KO-THA’- JA’----O-- E- NIRJANE--------
TOMA’Y BHA’LOBE-SECHI A’MI—2, BHA’LO KARE JA’-NO TUMI------- 2
BHA’LO JADI HO-TE TUMI---- 2
KARITE NA’-HI LIILA’------- KS’AN’E KS’AN’E 2
A’MA’Y CHA’R’IYA’ KO-THA’- JA’----O-- E- NIRJANE--------
A’NKHI NIIRE KE-NO BHA’SA’----O HA’SO MANE MANE---- 2
A’MA’Y CHA’R’IYA’ KO-THA’- JA’----O-- E- NIRJANE--------
TOMA’Y BHA’LO BA’-SITE A’CHE—2, KOT’I PRA’N’II KOT’I SA’JE------- 2
TA’I TAVA HI-YA’ MA’JHE----- 2,
MOR NA’HI KONO T’HA’I---N NINDE JA’GARAN’E 2
A’MA’Y CHA’R’IYA’ KO-THA’- JA’----O-- E- NIRJANE-------- 2
A’MA’Y CHA’R’IYA’ 3, KO-THA’- JA’----O-- E- NIRJANE-------- O Lord,
leaving me alone in this isolation, where are You going?
You float me into tears and laugh in Your mind.
You know very well that I love You.
It would have been better that You would not have been performing the divine game
liila’, each moment. Millions of living beings, dressed up in millions of adornments
love You.
Because of that, there is no place for me in Your heart whether during awakened or sleep.
KE TUMI ELE GO A’JI SONA’LII SAROJE SA’JI--------
SHA’NTA SHIITAL SHROTE A’NKHI BHARA’ BHAROSA’Y 2
SNIGDHA SARAL HA’SI HRDA’KA’SHE MOR BHA’SI--------
MORE T’ENE NIYE JENO KOTHA’ CALE JETE CA’Y-------- 2
SHA’NTA SHIITAL SHROTE A’NKHI BHARA’ BHAROSA’Y
KABHU DU’RE THA’KO NA’ KABHU GHRN’A’ KARO NA’---------
MOR TRUT’I SAB JENE KOLE TOLO MAMATA’Y-------- 2
SHA’NTA SHIITAL SHROTE A’NKHI BHARA’ BHAROSA’Y
SRS’T’IR A’DI PRA’TE CHILA’M TOMA’R SA’THE--------
SA’THE A’CHI THEKE JA’BO TOMA’RI PRIITI CHA’YA’Y-------- 2
SHA’NTA SHIITAL SHROTE A’NKHI BHARA’ BHAROSA’Y
KE TUMI ELE GO A’JI SONA’LII SAROJE SA’JI--------
SHA’NTA SHIITAL SHROTE A’NKHI BHARA’ BHAROSA’Y 2
Who are You that came today with the adornment of golden lotus?
You came from calm cool stream full with consoling eyes.
The soft simple smile appears in the firmament of my heart and pulls me as if to some
unknown arena.
You never remain far and never hate. Even after knowing all my faults, You affectionately
lift me into Your lap.
I was with You since the initial dawn of creation, I am with You and will remain under
Your loving shade.
HA’SI-TE-- PHUL PHOT’A’-LE- ALI JOT’A’-LE- RA’UNGI-YE DI-LE- MAN- 2
KHUSHI-TE-- UPCE PA-R’E- JALERI TO-R’E- UDA-DHI HOLO UNMAN------
RA’UNGI-YE DI-LE- MAN-
KALI-RA’-- GHOMT’A’ T’E-NE-- CHILO A’R’A’-LE-- LAJJA’TE- VIHVALA- 2
TOMA’-RI- A’LOKA PA’-TE-- UTSA’HATE- TA’RA’- JE HOLO CAINCALA-
ESE-CHO-- NIJEI JA-DI-- NI-RAVA-DHI-- JVA’LO JYOTI- AN’UKS’AN’A-
RA’UNGI-YE DI-LE- MAN-
HA’SI-TE-- PHUL PHOT’A’-LE- ALI JOT’A’-LE- RA’UNGI-YE DI-LE- MAN-
BHOMO-RA’-- KII JENO BOLE-- GE-LO CA-LE-- HAT’HA’T A’-JI-KE-- 2
PRA’N’ETE D’HEU JA’GILO NA’CIYE DILO SURERI A’LOTE?
BHA’LOBE-SE-CHO JA’-NI-- TA’I TO MA’-NI- TOMA’-RE SERA’ SU-JAN-----,
RA’UNGI-YE DI-LE- MAN-
HA’SI-TE-- PHUL PHOT’A’-LE- ALI JOT’A’-LE- RA’UNGI-YE DI-LE- MAN-
O Lord, You bloomed flower by Your smile, attracting bees, and coloured the mind. By
overflowing joy and impact of current, the ocean has become agitated.
The buds had pulled the veil hiding restlessly due to shyness. By the fall of Your
effulgence they have become restless with inspiration. O non-temporal entity, if You have
come Yourself, kindle light continuously. Today, the bee suddenly spoke something and went
away. Waves aroused in the heart, made it dance in the tune of light.You have loved that
is why I accept You as the Supreme Entity.
TOMA’R KATHA’ BHEVE- BHEVE--- ANNYA KICHU BHA’VATE NA’RI--- 2
BHAVABO NA’KO JATAI BHA’VI- 2, BHA’-VA-NA’TE JAR’IYE PAR’I-
TOMA’R KATHA’ BHEVE- BHEVE--- ANNYA KICHU BHA’VATE NA’RI---
TOMA’R KATHA’ BHEVE- BHEVE---
TUMI A’CHO A’MI- A’CHI--- VISHVA JAGAT BHULE GECHI-- 2
TOMA’R RU’PE- TOMA’R RA’GE- 2, SAB KI-CHUTEI TOMA’RE HERI-
TOMA’R KATHA’ BHEVE- BHEVE--- ANNYA KICHU BHA’VATE NA’RI--- 2
TOMA’R KATHA’ BHEVE- BHEVE---
DU’RA’KA’SHER OE JE TA’RA’--- SHYA’MAL SHOBHA’Y EI JE DHARA’- 2
TOMA’R BHA’VE- A’TMA HA’RA’- 2, NECE-- CALE TOMA’RE GHERI-
TOMA’R KATHA’ BHEVE- BHEVE--- ANNYA KICHU BHA’VATE NA’RI--- 2
TOMA’R KATHA’ BHEVE- BHEVE---
O Lord, by all the time thinking of You, I am unable to think of anything else.
Howsoever I think that I would not think about You, I get more engrossed with Your
ideation. You are there and I am there, I have forgotten the whole world. By your beauty
and love I see You in everything. That star of the far sky, this green beautiful earth,
engrossed in your ideation losing themselves, go on dancing around You.
PRABHU HE MA-MA-- TOMA’RI SA-MA- 2
PRABHU HE MA-MA-- TOMA’RI SA-MA- 2
PRABHU HE MA-MA-- TOMA’RI SA-MA- 2
DEKHINI- KONO KICHU BHA’VINI- KONO KATHA’ 2
A’MA’RE BHA’LOBESE A’MA’RI LA’-GIYA’ 2
KARECHO- KATA KII JE SARA’YE- SHATA VYATHA’ 2
PRABHU HE MA-MA-- TOMA’RI SA-MA- 2
JHAR’ERA RA’-TE-- DIYECHO NIRBHAYA 2
JHAR’ERA RA’-TE-- DIYECHO NIRBHAYA 2
JHAR’ERA RA’-TE-- DIYECHO NIRBHAYA 2
PRAKHAR VRS’T’IPA’TE- DIYECHO A’SHRAY
JVA’LA’MUKHII-RI- AGNI UDGIIRAN’E- 2
DILE SHYA’MA- SHOBHA’- SARAS MADHURATA’- 2
PRABHU HE MA-MA-- TOMA’RI SA-MA- 2
DEKHINI- KONO KICHU BHA’VINI- KONO KATHA’
BHULIA’ GI-YA’CHI- TOMA’RE BA’RE BA’RE 2
BHULIA’ GI-YA’CHI- TOMA’RE BA’RE BA’RE 2
BHULIA’ GI-YA’CHI- TOMA’RE BA’RE BA’RE 2
TABUO A’-NI-YA’CHO- PATH PARE- MORE- 2
ARUN’E RAIN-JITA- MA’YA’ MAYA- BHORE- 2
DILE NAVA- PRA’N’A- NAVIIN UCCHALATA’ 2
PRABHU HE MA-MA-- TOMA’RI SA-MA- 2
DEKHINI- KONO KICHU BHA’VINI- KONO KATHA’ 2
O my Lord, I have not seen anything like You, nor can imagine. By loving me, how much You
have done for me removing hundreds of agonies.
In the stormy nights You provided fearlessness, during intense rains You provided shelter,
amidst fire eruption of volcano, You provided green beauty full of succulent sweetness.
I forget Youagain and again, still You brought me back to the path.
On crimson coloured enchanting morning, You provided new vitality and activity.
PHULER VANE- BHOMORA’ ELO- 2, HAT’HA’T- KENO KE- JA’NE-- 2
KE- JA’NE GO- KE- JA’NE--, A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
RAUNGA BERAUNGER PA’TA’Y GHERA’ 2
RAUNGIIN PHU’LER PA’PAR’ITE--, SE JE, KONO- MA’NA’I NA’- MA’NE—
KE- JA’NE GO- KE- JA’NE--, A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
TA’I TO DEKHI- PHU’L VANE A’J CAMAK LEGECHE------ 2
MADHUR HA’OA’ PRIITI- GIITE--- BHARE TULECHE----- 2
PHULE-RA’ CA’Y BHRAMARA’ A’SUK GUNGUNIYE- KATHA’- BOLUK 2
BU’KER? MADHU- NIYE- UR’UK 2, SAB KHA’NE GO- SAB KHA’NE-- 2
KE- JA’NE GO- KE- JA’NE--, A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
PHULER VANE- BHOMORA’ ELO- 2, HAT’HA’T- KENO KE- JA’NE-- 2
KE- JA’NE GO- KE- JA’NE--, A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
EGIYE CALA’R NEI KO BA’DHA’- UDA’R HRDAY CHANDE BA’NDHA’- 2
GA’NERA BHA’S’A’- SURE- SA’DHA’- 2, KON KHA’NE GO- KON KHA’NE-- 2
EKAI CHAVI- SAKAL VANE- SAKAL HIYA’Y SAM’GOPANE- 2
NA’- NA’R’A’NO TANTRII TA’NE- 2, SAB MANE GO- SAB MANE--
KE- JA’NE GO- KE- JA’NE--, A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
PHULER VANE- BHOMORA’ ELO- 2, HAT’HA’T- KENO KE- JA’NE-- 2
KE- JA’NE GO- KE- JA’NE--, A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’A’
Why suddenly the bee came into the floral garden, who knows? Surrounded by colourful
leaves and floral petals it does not heed to anything. That is why today I see shine in
the floral garden. The sweet breeze is carrying songs full of love. The flowers want that
the bee should come and speak buzzingly and then filling the honey in its bossom fly away
at all places. There is no obstruction in forward movement; the liberal hearts are
attached with rhythms. Where lies the language of songs set to tunes. There is only one
image hidden in all gardens and all hearts. There is no wavering in the notes of the
stringed instrument and in all minds.
TUMI, HA’RIYE JA’OA’R DAKHIN HA’OA’ 2, PHIRE- PA’OA’R A’--LO--
VYATHA’R RA’TE- SA’NTVANA’ GO- TA’I TO BA’SI- BHA’--LO--
PHIRE- PA’OA’R A’--LO--
NISHCHIDRA TIMIR RA’TE- SVARN’A PRADIIP NIYE- HA’TE- 2
THA’KO A’MA’R SA’THE- SA’THE- NA’SHI- SAKAL KA’--LO--
PHIRE- PA’OA’R A’--LO--
DUHKHE TA’PE- VEDA-NA’TE- ASHRU MU’CHE- NIJER HA’TE- 2
KLEDA KA’LIMA’- SARIYE DITE- 2, A’SHA’R PRADIIP JVA’--LO-- 2
PHIRE- PA’OA’R A’--LO--
TUMI, HA’RIYE JA’OA’R DAKHIN HA’OA’ 2, PHIRE- PA’OA’R A’--LO--
You are soothing southern wind for the defeated ones, and the returned illumination. You
are the consolation in the night of agony that is why I love You. During intense dark
night, with golden lamp in hand, You stay with me destroying all darkness.
During sorrow, affliction and pain, wiping tears with Your own hands, to remove dirt and
darkness, kindle my lamp of hope.
SHUDDHA SATTVA PA’VAKERA SHUCI 2, TOMA’R ANAL ENECHE--- 2
SHUDDHA SATTVA------
PRAJINA’ JYOTIR BODHI-SATTVA 2
TAVA JINA’NA’LOKE BHESECHE--- 2
TOMA’R ANAL ENECHE---, SHUDDHA SATTVA------
JAR’ER PRABHA’VE ACETANA MAN, PRATI SAINCARE PELO JE JIIVAN 2
BHA’LOBA’SA’ BHARA’ A’BHOGA BHU’MITE 2,
PU’RN’A’HUTI SE DIECHE--- 2
TOMA’R ANAL ENECHE---, SHUDDHA SATTVA------
SHUDDHA SATTVA PA’VAKERA SHUCI 2, TOMA’R ANAL ENECHE--- 2
SHUDDHA SATTVA------
DYULOKERA DYUTI NA’MIYA’ ESECHE
TOMA’R KRPA’Y DHARA’ JE SEJE CHE 2
BHU’LOKA DYULOKA DULIA’ UT’HECHE 2,
PRA’N’ER PRATIITI JEGECHE--- 2
TOMA’R ANAL ENECHE---, SHUDDHA SATTVA------
SHUDDHA SATTVA PA’VAKERA SHUCI 2, TOMA’R ANAL ENECHE--- 2
SHUDDHA SATTVA------ O Pure essence and chaste of fire, Your flame has come. The
essence of intuitive illumination appears in glow of Your knowledge. The dormant mind
under influence of inertia got life during pratisaincara, the returning phase of creation.
Into the love filled arena of pabula, it offers final oblation of life into the earth.
Heavenly effulgence has come down and the earth is decorated by Your grace. Both earth and
heaven started swinging and cognition of life has awakened.
TUMI, ESO GO ESO GO E-SO GO--, 2
A’MI, HRDAY DUA’R KHULE DIYECHI- 2
TUMI, NIYECHO NIYECHO NI-YECHO--, 2
MOR, PHOT’A’ PHU’LE JATA MADHU REKHECHI- 2
ESO GO ESO GO E-SO GO--, TUMI, ESO GO ESO GO E-SO GO--,
VARAS’ERA PAR VARAS’A GIYECHE
KATA SMRTI DU’RE HA’RA’YE GIYECHE 2
KATA MADHU GIITI SHU’N’YE MISHECHE, 2
TAVA PATH CEYE BASE A’CHI--, 2,
ESO GO ESO GO E-SO GO--, TUMI, ESO GO ESO GO E-SO GO--,
DRUTA KIMVA’ VILAMBITA LAYE, EGIYE CALECHI GA’N GEYE GEYE 2
TAVA SURE TA’LE A’KULATA’ LAYE 2,
TAVA KATHA’ SHUDHU BHE-VECHI-- 2
ESO GO ESO GO E-SO GO--, TUMI, ESO GO ESO GO E-SO GO--,
O Lord, You come, I have opened the door of my heart. You take all the honey that I have
gathered in my bloomed flower.
Years after years passed, innumerable memories got lost. Many sweet songs merged into
void, yet I am sitting looking at Your arrival path.
I have been moving forward singing songs with slow or fast rhythm. With tempo restless for
Your melody I have been thinking about You only.
A’MI, GENTHE REKHECHI E PHU’LER MA’LA’-- 2
TOMA’R TARE SHUDHU TOMA’R TARE-- 2
PRA’N’ER KATHA’ VI-RAHER VYATHA’-- 2
A’CHE BHARE ETE A’CHE BHARE-- 2
TOMA’R TARE SHUDHU TOMA’R TARE-- 2
GRIIS’ME DA’VA DA’HE US’N’A VA’YE-- 2
JAKHAN PRA’N’IINATA’ PRATI PALE KA’NDE-- 2
MOR HIYA’R VIIN’A’ TAVA RA’GE SA’DHA’-- 2
BHA’SA’I GA’NER BHA’UNGA’ BHELA’ TOMA’R SURE-- 2
TOMA’R TARE SHUDHU TOMA’R TARE-- 2
A’MI, GENTHE REKHECHI E PHU’LER MA’LA’--
TOMA’R TARE SHUDHU TOMA’R TARE--
SHARAT SHEFA’LIIR SUGANDHE BHARA’-- 2
JAGAT JABE THA’KE MA’TOA’RA’-- 2
TAVA ANURA’GE BHEUNGE NII-RANDHRA KA’RA’-- 2
A’MI, BA’HIRIYA’ JA’I ACIN DU’RE/ PURE?-- 2
TOMA’R TARE SHUDHU TOMA’R TARE--
A’MI, GENTHE REKHECHI E PHU’LER MA’LA’-- 2
TOMA’R TARE SHUDHU TOMA’R TARE--
O Lord, I have kept the floral garland threaded only for You. An account of my feelings
and pangs of separation are filled in that.
The intense heat of summer and hot wind, when liveliness cries each moment, then attuning
the viin’a, of my heart to Your melody I float the broken boat of my song to Your tune.
When the world is fully intoxicated with fragrance of the shefa’li flower of autumn, by
Your love, breaking the totally closed prison, I go out far to unknown arena.
PATH BHU’LE JABE ESEI PAR’ECHO, 2
THA’KO MOR GHARE DIVA’RA’TI
TUMI, THA’KO MOR GHARE DIVA’RA’TI
BA’DHA’R NIGAR’A NIJE SARA’YECHO, 2,
NA’ MA’NIA’ KA’LA’KA’LA TITHI-- 2
THA’KO MOR GHARE DIVA’RA’TI
TUMI, THA’KO MOR GHARE DIVA’RA’TI
RUM JHUMA’JHUM RUM JHUMA’JHUM 2
BA’HIRE VRIS’T’I PAR’ITECHE-- 2
MANER MA’JHA’RE NIIRAVA NIJHUM, 2, NIRVA’TA BA’TI JVALITECHE-- 2
ESO A’RO KA’CHE BASO MANO MA’JHE 2
JA’GA’O PRA’N’ER PRATIITI, TUMI, JA’GA’O PRA’N’ER PRATIITI
THA’KO MOR GHARE DIVA’RA’TI
TUMI, THA’KO MOR GHARE DIVA’RA’TI
SHATA AMARA’R SHATA SUDHA’ RA’SHI
PRA’N’E BHA’SI A-SIIME UDBHA’SI, 2
SAKAL HIYA’R TAMI-SHRA’ NA’SHI 2
AJHORE JHARICHE MANE MA’TI
TA’RA’, AJHORE JHARICHE MANE MA’TI
THA’KO MOR GHARE DIVA’RA’TI
TUMI, THA’KO MOR GHARE DIVA’RA’TI
PATH BHU’LE JABE ESEI PAR’ECHO, 2
THA’KO MOR GHARE DIVA’RA’TI 2
O Lord, when You have come missing the path, stay at my home day and night.
You remove the knot of obstruction Yourself, without any inhibition of time and date. With
jingling sound it is raining outside, within the mind, in total silence, the lamp is
glowing without flicker.
Come still closer and sit in the heart and awaken cognition of the life.
From hundreds of heavens, immense collection of nectar floating into life and expressing
in the infinite, You destroy all darkness of heart, that overflows overwhelmingly
frenzying the mind.
SEI, BA’DAL RA’TE SEI A’NDHA’R PATHE-- 2
ESE CHILE PRIYA ESECHILE TUMI ESE CHILE PRIYA ESECHILE
MADHUR VIIN’A’R TA’RE SURE SURE-- 2
KON SUDU’RE A’MA’Y T’ENE CHILE--, 2,
ESE CHILE PRIYA ESECHILE, TUMI ESE CHILE PRIYA ESECHILE
SEI, NISHCHIDRA TAMASA’Y BHAYA TARA’SE-- 2
VIDYUTER A’LO JE DISHA’ DILO-- 2
SEI, VINIDRA VARAS’A’Y BHAGNA A’SHE-- 2
HERE JA’OA’ HIYA’ BHA’S’A’ PELO-- 2
VAJRA NIRGHOS’E A’R KAMBUKANT’HE-- 2
ACETANE CETANA’ JE DILE--, 2,
ESE CHILE PRIYA ESECHILE, TUMI ESE CHILE PRIYA ESECHILE
A’MA’R, A’NDHA’R RA’TE SAB KLESHER SA’THII-- 2
NA’BOLA’ BOLA’ SAB VYATHA’R VYATHII-- 2
TUMI, ETA KA’CHE THEKEO DU’RE KENO-- 2
TOMA’Y, BUJHITE PA’RI NA’ BUDDHI DIYE--
JE BUDDHI A’MA’Y TUMI DIYECHILE,
ESE CHILE PRIYA ESECHILE TUMI ESE CHILE PRIYA ESECHILE
SEI, BA’DAL RA’TE SEI A’NDHA’R PATHE-- 2
ESE CHILE PRIYA ESECHILE TUMI ESE CHILE PRIYA ESECHILE
On that cloudy night and dark path, O dear You had come. Through each sweet tune of the
string of viin’a’ (lyre), to which far arena You had attracted me.
In that total darkness during fear and panic, illumination by lightning provided me
direction. On that sleepless rain, with broken hope, the defeated heart found speech.
With thundering declaration and loud voice, you provided consciousness to the inerts. O my
companion during all agonies of the dark night, silent sympathiser during all pains,
staying so close, why are You so far. I cannot understand You even by applying intellect
which was provided by You.
DARPA CU’RN’A KARIYA’- THA’KO TA’I TUMI DARPA-HA’RII-- 2
SAKALERA JINA’TA’ TAVA NA’HI JINA’TA’ BA’HIRANTAR CA’--RI-- 2
DARPA CU’RN’A KARIYA’- THA’KO TA’I TUMI DARPA-HA’RII--
SARVA VIPAD BHAINJANA TUMI MANORAINJANA HE- PRABHU-- 2
CITA NANDAN JAGAT VANDAN 2, CHER’E DU’RE JA’O NA’- KABHU--
TOMA’RI A’LOTE DHARA’ A’LOKITA NIKHIL CITTA VI-HA’RI-- 2
DARPA CU’RN’A KARIYA’- THA’KO TA’I TUMI DARPA-HA’RII--
HERE JA’OA’ MANE BALA DIYE JA’O
PHELE A’SA’ VYATHA’ BHULA’IA’ DA’O 2
NAVA UTSA’HE NAVIIN PRAVA’HE, EGIYE CALA’R DI-SHA’RII--
TUMI, NAVA UTSA’HE NAVIIN PRAVA’HE, EGIYE CALA’R DI-SHA’RII--
DARPA CU’RN’A KARIYA’- THA’KO TA’I TUMI DARPA-HA’RII--
O Lord, You crush the vanity hence You are called stealer of vanity.
You know all but You are not known, O the entity existing both inside and outside. O Lord,
You break away all distress and provide joy. O blissful, worshipped by world, never go far
leaving me.
By Your effulgence world is illuminated, You reside in all minds. You continue giving
stregnth in the defeated minds, making us forget the past agonies. You guide us forward
with new flow and enthusiasm.
HRDAY KAMALE- SALA’JE KOMALE 2, MADHUMA’KHA’ DALE ESO- HE--
ESO HE ASUR A--RI--
MADHUR HA’SITE- PRA’N’ER PRIITITE 2, ESO ESO HRDI VIHA’-RII-- 2
ESO HE ASUR A--RI--
DARPA SAHYA- KARO NA’KO TUMI
BHA’LOBA’SA’ BHU’LI-TE PA’RO NA’ TUMI 2
BHA’LOBA’SI TA’I- KAHITECHI A’MI- 2, MORE NA’O NIJA KA’--RI--
ESO HE ASUR A—RI--
HRDAY KAMALE- SALA’JE KOMALE 2, MADHUMA’KHA’ DALE ESO- HE--
ESO HE ASUR A--RI--
VISHVA KENDRE- EKA’ JE RAYECHO
A’MA’RE KENO GO DU’RE RA’KHIYA’CHO 2
KA’CHE T’ENE NA’O- A’MA’RE SHIKHA’O 2
KEMANE SEVA’ KARI TOMA’-RI, ESO HE ASUR A--RI--
HRDAY KAMALE- SALA’JE KOMALE 2, MADHUMA’KHA’ DALE ESO- HE--
ESO HE ASUR A--RI--
O Lord, come onto the soft, shy, sweetness moist petals of the lotus of my heart, O the
destroyer of demons. Come with sweet smile and heartfelt love, O the dweller of heart.
You never tolerate vanity and cannot forget love. I love You that is why I tell You to
make me Your own.
You stay at the nucleus of the universe alone, why have You kept me so far? Pull me close
to You and teach me how can I serve You.
TOMA’RE-- BHA’LO-BA’-SIYA’ TOMA’RI PATH CA’-HIYA’ 2
KET’E GECHE KATA- JE JU--GA 2, JA’NI- NA’- SE- KATA- JIIVAN--
TOMA’RE-- BHA’LO-BA’-SIYA’
KUMUD BHA’LOBA’-SE-- CA’NDE--- 2, TA’RI LA’GI HA’-SE--? KA’NDE--- 2
CA’NDA KI TA’HA’ NA’-HI-- JA’NE--- 2, BOJHE- NA’- KII- TA’HA’-RI MAN--2
JA’NI- NA’- SE- KATA- JIIVAN--,
TOMA’RE-- BHA’LO-BA’-SIYA’, TOMA’RI PATH CA’-HIYA’
KET’E GECHE KATA- JE JU--GA , JA’NI- NA’- SE- KATA- JIIVAN--
TOMA’RE-- BHA’LO-BA’-SIYA’
RASE- RA’GE BHA-RA’-- DHARA’--- 2, TUMI- BINA’ RU’-PA-- HA’RA’---
PHAN’II- SAMA MA-N’II--HA’RA’--- 2, KA’NDI-YA’- JA’I VYATHA’- MAGAN--
JA’NI- NA’- SE- KATA- JIIVAN--,
TOMA’RE-- BHA’LO-BA’-SIYA’, TOMA’RI PATH CA’-HIYA’
KET’E GECHE KATA- JE JU--GA , JA’NI- NA’- SE- KATA- JIIVAN--
TOMA’RE-- BHA’LO-BA’-SIYA’
A’SHA’- NIYE BE-NCE-- A’CHI--- 2, A’SHA’-TE- HRDI BENDHECHI--- 2
MOR E A’SHA’- BOLO-- MORE--- 2, HOIBE NA’- KI- SAMPU’-RAN’A--- 2
JA’NI- NA’- SE- KATA- JIIVAN--,
TOMA’RE-- BHA’LO-BA’-SIYA’, TOMA’RI PATH CA’-HIYA’
KET’E GECHE KATA- JE JU--GA , JA’NI- NA’- SE- KATA- JIIVAN--
TOMA’RE-- BHA’LO-BA’-SIYA’
O Lord, loving You and looking on Your path how many eras and lives have passed, I do not
know. The night lily loves the moon and for him smiles and weeps. Does not the moon know
this and understand its mind?
The earth full of flow and rhythm is without any beauty in Your absence. Like a jewel lost
serpent, I continue crying submerged in agonies. I am surviving due to hope, binding my
heart with hope, tell me whether this hope of mine will ever be fulfilled.
TUMI MOR JIIVANER A’NDHA’RER DHRUVA TA’RA’-
TUMI MOR JIIVANER A’-LO-----, 2
A’LO GO-------------, TUMI MOR JIIVANER A’-LO-----,
TAVA A’SA’ PATH CEYE DIN MOR CALE JA’Y
TAVA KATHA’ BHEVE LA’GE BHA’-LO-----,
BHA’LO-- GO---, TAVA KATHA’ BHEVE LA’GE BHA’-LO-----,
A’LO GO-------------, TUMI MOR JIIVANERA A’-LO-----,
VIS’TUS’KA MARU MA’JHE TUMI SVADU JHA-RN’A’
HA’RA’NO DINER MADHU SMR-TI----- 2
NIIRANDHRA KA’LIMA’Y SUVARN’A VARN’A’- 2
BHA’UNGA’ BUKE PRIITI BHARA’ GII-TI-----
BHA’LOBA’SO BHA’LO--BA’SITE JA’NO- SHUDHU 2
AMIYA MA’DHURII SADA’ D’HA’-LO-----,
DHA’LO-- GO---, AMIYA MA’DHURII SADA’ D’HA’-LO-----,
A’LO GO-------------, TUMI MOR JIIVANERA A’-LO-----,
DURJAY GIRI SHIRE PAUNGURE LAUNGHA’O
MU’KA MUKHE BHARE DA’O BHA’-S’A’----- 2
SHATA DOS’A TRUT’I JA’NO TABU KOLE TULE NA’O 2
VYATHA’ HATA HIYA’ PA’Y A’-SHA’-----
TOMA’KE SUMUKHE REKHE TAVA SURE BHESE JA’I 2
PRA’N’ER PRADIIP TUMI JVA’-LO-----
JVA’LO-- GO---, PRA’N’ER PRADIIP TUMI JVA’-LO-----
A’LO GO-------------, TUMI MOR JIIVANERA A’-LO-----,
TUMI MOR JIIVANER A’NDHA’RER DHRUVA TA’RA’-
TUMI MOR JIIVANER A’-LO-----, 2
A’LO GO-------------, TUMI MOR JIIVANER A’-LO-----, O Lord, You are the pole star of
the darkness in my life, and light of my life.
My days are passing waiting for You, I feel pleasure in thinking of You.
Amidst my dry desert, You are the delicious fountain and the sweet memory of bygone days.
You are the golden light in pitch darkness and love-full song of for the broken hearts.
You love and know only to love, pouring always the sweetness of nectar.
You make the invalids cross the difficult mountain peak and fill language into the mouth
of dumb. You know hundreds of faults and errors, yet, You pick up to Your lap and the
defeated hearts get hope.
Keeping You in the front, I go on floating in Your melody; as You ignite the lamp of life.
TANDRA’ JAR’IMA’ TAKHANO KA’T’ENI, 2
ARUN’ UT’HENI PU’VA A’KA’SHE- 2
PHU’LER PA’PAR’I TAKHANO HA’SENI 2
SNIGDHA SAMIIRE MADHU MA’SE--, 2
ARUN’ UT’HENI PU’VA A’KA’SHE- 2
ALAKA’R REN’U PULAKE A’SIYA’? 2
DHARA’R VAKS’E ALAKHE PASHIYA’ 2
A’KA’SHE VA’TA’SE MADHUR HA’SIYA’ 2
KARENI NRTYA UCCHVA’SE--, 2, ARUN’ UT’HENI PU’VA A’KA’SHE-
TANDRA’ JAR’IMA’ TAKHANO KA’T’ENI,
ARUN’ UT’HENI PU’VA A’KA’SHE-
SUR SAPTAKE BENDHE MANO VIIN’A’ 2
TAVA RA’GINIITE GA’N GEYE NA’NA’ 2
BHA’VA JAR’ATA’Y NA’ MA’NIYA’ MA’NA’ 2
HIYA’ CEYE CHILO SE PARASHE--, 2, ARUN’ UT’HENI PU’VA A’KA’SHE-
TANDRA’ JAR’IMA’ TAKHANO KA’T’ENI,
ARUN’ UT’HENI PU’VA A’KA’SHE-
At that time, the inert drawsyness was not over, the sun had not risen in the eastern sky.
The petals of flowers did not smile under the soft breeze of spring.
The dust of heaven enthusiastically floated down into the earth unseen. The sky and the
air with soft smile did not dance with outburst. The mental viin’a’ (lyre) tuned to
octave, sings numerous songs with Your tune. Ignoring all dogmas, the heart wanted that
touch.
AMARA’ MA’DHURII CHAR’A’YE DIYECHO 2
SAB KHA’NE PRABHU SAB KHA’NE-- 2
JATA PHU’L VANE JATA MANOVANE--
SAB KHA’NE PRABHU SAB KHA’NE--
MEGHER KOLETE BIJALIIRA KHELA’ D’A’KICHE SATATA A’MA’RE---
ASHANI JHANINJHA’ ULKA’ NIPA’TE 2, NIYATA BARICHE TOMA’RE---
HERE JA’OA’ HIYA’ TOMA’RE CA’HIYA’ 2, NA’CICHE A’JIKE A’NAMANE--
NA’CICHE A’JIKE A’NAMANE--, NA’CICHE A’JIKE A’NAMANE--
SAB KHA’NE PRABHU SAB KHA’NE--
AMARA’ MA’DHURII CHAR’A’YE DIYECHO
SAB KHA’NE PRABHU SAB KHA’NE--
DUHKHER BOJHA’ A’PANI NIYECHO PHU’T’A’ITE MUKHE HA’-SI--- 2
SUMADHUR SVARE KAHIYA’ CALECHO 2, TOMA’RE- BHA’LOBA’SI---
OT’HO MRDU HESE BOLO BHA’LOBESE 2
KONO KLESHA NA’-HI KONO KHA’NE-- 2
KONO KLESH NA’-HI KONO KHA’NE-- 2
SAB KHA’NE PRABHU SAB KHA’NE-
AMARA’ MA’DHURII CHAR’A’YE DIYECHO 2
SAB KHA’NE PRABHU SAB KHA’NE-- 2
O Lord, you have scattered the heavenly sweetness all over, into all floral gardens and
the mental arenas.
The play of lighting in the lap of clouds continuously calls me. Even storms, thunder and
falling meteorites, always adore You. The defeated heart wants You and is engrossed in
dancing today unmindfullly.
The load of sorrows You have taken Yourself to bring smile on all faces. With sweet voice
You go on announcing, “I love You”. Rise, and say lovingly with soft smile, “there
is no agony anywhere”.
JEO NA’ OGO- PRABHU- ANEK KATHA’ A’CHE BA’KII------- 3
PHIRE ESO-- A’MA’R GHA-RE, GHARE- KEVAL A’MI THA’KI-- 2
ANEK KATHA’ A’CHE BA’KII-------
JEO NA’ OGO- PRABHU- ANEK KATHA’ A’CHE BA’KII-------
SUKHE- DUHKHE- TOMA’Y D’A’KI- TOMA’Y SMARE- KA’J KARI-- 2
A’MI, SAB HA’RA’NOR SHES’E- THA’KI-
SAB HA’RA’NOR SHES’E- THA’KI-, TOMA’-RE CA’I PRA’N’A BHARI--
NA’- SA’NTAVA’- NA’-KONO SUKH 2, RA’KHO- KEVAL TAMO D’HA’KI--
ANEK KATHA’ A’CHE BA’KII-------
JEO NA’ OGO- PRABHU- ANEK KATHA’ A’CHE BA’KII-------
ESO KA’CHE-- MA-NO MA’JHE- 2
MANER A’GAL KHULE- RA’KHI-------------, ANEK KATHA’ A’CHE BA’KII-------
JEO NA’ OGO- PRABHU- ANEK KATHA’ A’CHE BA’KII------- 2
O Lord, do not go away, I am left with many things to be told. Return back to my home, I
live alone in the house.
I call You in pain and pleasure, and work remembering You. At the end of losing all, I
just want to love You wholeheartedly.
I do not want consolation or comfort, only keep the staticity covered.
Come close into the mind, I have kept the door-bolts of the mind open.
JINA’NER JAGATE KHUNJECHI TOMA’RE 2
PEYECHI BHA’VER A’-LOKE--2, PEYECHI- BA’RE BA’RE---- 2
MANER GAHANE KHUJINI TOMA’RE 2, KHUJECHI BA’HIR BHU-VANE 2
TUMI, HA’RA’IA’ GECHO DU’RE----, HA’RA’IA’ GECHO DU’RE----
PEYECHI- BA’RE BA’RE----
MAMATA’ MADHUR UPASE-CANE 2
BHARIYA’ TU’LECHO SABA’KA’R MANE 2
A’LA’PE A’VESHE UCCHVA’SE GA’NE 2, TOMA’RE- CINECHI----- 2
CINECHI- LAYE SURE---- 2, PEYECHI- BA’RE BA’RE----
JINA’NER JAGATE KHUNJECHI TOMA’RE
PEYECHI BHA’VER A’-LOKE--2, PEYECHI- BA’RE BA’RE---- 2
TANDRA’ MADIR SVAPNER SHROTE 2
NIJERE BHU’LIA’ GECHI MOHE METE 2
ANIDRA TUMI DHARE MORE HA’TE 2,
DISHA’ DEKHA’YECHO CA-LITE—2, CALITE U’NCU SHIRE----
PEYECHI- BA’RE BA’RE----
JINA’NER JAGATE KHUNJECHI TOMA’RE 2
PEYECHI BHA’VER A’-LOKE--2, PEYECHI- BA’RE BA’RE----
O Lord I search You in the world of knowledge, got You in the light of ideation time and
again.
I never searched You in the depths of mind but searched You in the external world. You
were lost far away